|
|
# translation of kleopatra.po to Kazakh
|
|
|
#
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:03+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
|
|
|
msgid "<unnamed>"
|
|
|
msgstr "<аталмаған>"
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
|
|
|
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
|
|
|
msgstr "LDAP кү&ту уақыты (минут:секунд)"
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
|
|
|
msgid "&Maximum number of items returned by query"
|
|
|
msgstr "Сұраныс қайтаратын нысандар санының &шегі"
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
|
|
|
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CRL тарату нүктелер жариялаған &жаңа серверлер автоматты түрде қосылсын"
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
|
|
|
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
|
|
|
msgstr "Бағдарлама қатесі: gpgconf келесі жазуды танымады - %1/%2/%3"
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
|
|
|
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бағдарлама қатесі: gpgconf келесі қате түрге тап болды - %1/%2/%3: %4 %5"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:42
|
|
|
msgid "TDE Key Manager"
|
|
|
msgstr "TDE кілттер менеджері"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:52
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:53
|
|
|
msgid "Former Maintainer"
|
|
|
msgstr "Бұрынғы желтілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Бастапқы авторы"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:61
|
|
|
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
|
|
|
msgstr "Бағдарламаны баптау тетігі, TDEIO біріктіруі"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:64
|
|
|
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
|
|
|
msgstr "Тізіміндегі кілттің түс пен қаріпінің кілт күйіне тәуелдігі"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:67
|
|
|
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
|
|
|
msgstr "Куәлік шеберін KIOSK-пен біріктіру, инфрақұрылымы"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:70
|
|
|
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
|
|
|
msgstr "Куәлік шеберінде ескірген EMAIL RDN-ды қолдауы"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:73
|
|
|
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
|
|
|
msgstr "DN көрсету тәртібін қолдау, инфрақұрылымы"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:79
|
|
|
msgid "Kleopatra"
|
|
|
msgstr "Kleopatra"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
msgstr "Дұрыс"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
|
|
|
msgid "Can be used for signing"
|
|
|
msgstr "Қолтаңбалауға жарамды"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
|
|
|
msgid "Can be used for encryption"
|
|
|
msgstr "Шифрлауға жарамды"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
|
|
|
msgid "Can be used for certification"
|
|
|
msgstr "Куәліктеуге жарамды"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
|
|
|
msgid "Can be used for authentication"
|
|
|
msgstr "Аутентификациялауға жарамды"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
|
msgstr "Бақылау тізбегі"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
msgstr "Иесі"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
msgstr "Тізбекті нөмірі"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Елі"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
|
msgstr "Бөлімі"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
msgstr "Ұйымы"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Орыны"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
msgstr "Аты-жөні"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Эл.поштасы"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Тақырыбы"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
|
|
|
msgid "A.k.a."
|
|
|
msgstr "Басқа аты"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
|
|
|
"from the backend:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p><b>%1</b> куәлігін бағдарламадан алу кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
|
|
|
msgid "Certificate Listing Failed"
|
|
|
msgstr "Куәліктерді тізімдеу жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
|
|
|
msgid "Fetching Certificate Chain"
|
|
|
msgstr "Куәліктер тізбегін қабылдау"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to execute gpgsm:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"gpgsm-ды орындау жаңылысы:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
|
|
|
msgid "program not found"
|
|
|
msgstr "бағдарлама табылмады"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
|
|
|
msgid "program cannot be executed"
|
|
|
msgstr "бағдарлама орындауға келмейді"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
|
|
|
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
|
|
|
msgstr "Куәлік иесі табылмады ( %1)"
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
|
|
|
msgid "Additional Information for Key"
|
|
|
msgstr "Кілттің қосымша мәліметі"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
|
|
|
"field\n"
|
|
|
"*%1 (%2):"
|
|
|
msgstr "*%1 (%2):"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
|
|
|
"%1 (%2):"
|
|
|
msgstr "%1 (%2):"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n bit\n"
|
|
|
"%n bits"
|
|
|
msgstr "%n бит"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not start certificate generation: %1"
|
|
|
msgstr "Куәлікті жасауының бастауы болмады: %1"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
|
|
|
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
|
|
|
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
|
|
|
msgid "Certificate Manager Error"
|
|
|
msgstr "Куәліктер менеджерінің қатесі"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:263
|
|
|
msgid "Generating key"
|
|
|
msgstr "Кітті жасау"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not generate certificate: %1"
|
|
|
msgstr "Келесі куәлікті жасау мүмкін емес: %1"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:437
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DCOP байланыс қатесі, KMail арқылы куәлікті жіберу мүмкін емес.\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:461
|
|
|
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
|
|
|
msgstr "DCOP байланыс қатесі, KMail арқылы куәлікті жіберу мүмкін емес."
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "Үстінен жаза берейік пе?"
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "Ү&стінен жазу"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:138
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Тізбек"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:265
|
|
|
msgid "Stop Operation"
|
|
|
msgstr "Әрекетті тоқтату"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:270
|
|
|
msgid "New Key Pair..."
|
|
|
msgstr "Жаңа қос кілттер..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:274
|
|
|
msgid "Hierarchical Key List"
|
|
|
msgstr "Иерархиялық кілттер тізімі"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:278
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
msgstr "Барлығын тарқату"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:281
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
msgstr "Барлығын бүктеу"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:285
|
|
|
msgid "Refresh CRLs"
|
|
|
msgstr "CRL тізімдерін жаңарту"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:290
|
|
|
msgid "Revoke"
|
|
|
msgstr "Күшін жою"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:295
|
|
|
msgid "Extend"
|
|
|
msgstr "Ұзарту"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:306
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
msgstr "Тексеру"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:311
|
|
|
msgid "Import Certificates..."
|
|
|
msgstr "Куәліктерді импорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:316
|
|
|
msgid "Import CRLs..."
|
|
|
msgstr "CRL тізімдерді импорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:321
|
|
|
msgid "Export Certificates..."
|
|
|
msgstr "Куәліктерді экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:325
|
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
|
msgstr "Құпия кілтін экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:330
|
|
|
msgid "Certificate Details..."
|
|
|
msgstr "Куәліктің егжей-тегжейі..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:333
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Жүктеп алу"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:340
|
|
|
msgid "Dump CRL Cache..."
|
|
|
msgstr "CRL бүркемесінің дамп ету..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:345
|
|
|
msgid "Clear CRL Cache..."
|
|
|
msgstr "CRL бүркемесін тазалау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:350
|
|
|
msgid "GnuPG Log Viewer..."
|
|
|
msgstr "GnuPG журналын қарау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:355
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
msgstr "Іздейтіні:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:362
|
|
|
msgid "In Local Certificates"
|
|
|
msgstr "Жергілікті куәліктерде"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:362
|
|
|
msgid "In External Certificates"
|
|
|
msgstr "Сыртқы куәліктерде"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:366
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Табу"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:372
|
|
|
msgid "Configure &GpgME Backend"
|
|
|
msgstr "&GpgME бағдарламасын баптау"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:465
|
|
|
msgid "Canceled."
|
|
|
msgstr "Доғарылған."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:466
|
|
|
msgid "Failed."
|
|
|
msgstr "Жаңылыс."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:467
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
msgstr "Дайын."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:480
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n Key.\n"
|
|
|
"%n Keys."
|
|
|
msgstr "%n кілт."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:515
|
|
|
msgid "Refreshing keys..."
|
|
|
msgstr "Кілттерді жаңарту..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:525
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кілттерді жаңарту кезінде қате пайда болды:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:527
|
|
|
msgid "Refreshing Keys Failed"
|
|
|
msgstr "Кілттерді жаңарту жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Бағдарламадан куәлікті алу кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:579
|
|
|
msgid "Fetching keys..."
|
|
|
msgstr "Кілттерді қабылдау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The query result has been truncated.\n"
|
|
|
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
|
|
|
"been exceeded.\n"
|
|
|
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
|
|
|
"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
|
|
|
"search."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Іздеу нәтижелері келтеленген.\n"
|
|
|
"Себебі - жергілікті не қашықтағы тізім шегіне жеткен.\n"
|
|
|
"Баптау диалогында жергілікті тізім шегін үлкейтіп көріңіз, бірақ кедергі - "
|
|
|
"серверлердің шегі болса, іздеу шартын тарлыту керек."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:672
|
|
|
msgid "Select Certificate File"
|
|
|
msgstr "Куәлік файлын таңдау"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>%1 куәлігін жүктеп алу кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:711
|
|
|
msgid "Certificate Download Failed"
|
|
|
msgstr "Куәлікті жүктеп алу жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:735
|
|
|
msgid "Fetching certificate from server..."
|
|
|
msgstr "Серверден куәлікті алу..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>%1 куәлігін импорттау кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:778
|
|
|
msgid "Certificate Import Failed"
|
|
|
msgstr "Куәлікті импорттау жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:788
|
|
|
msgid "Importing certificates..."
|
|
|
msgstr "Куәліктерді импорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:809
|
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:810
|
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:813
|
|
|
msgid "Total number processed:"
|
|
|
msgstr "Қарастырылғандар саны:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:815
|
|
|
msgid "Imported:"
|
|
|
msgstr "Импортталған:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:818
|
|
|
msgid "New signatures:"
|
|
|
msgstr "Жаңа қолтаңбалар:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:821
|
|
|
msgid "New user IDs:"
|
|
|
msgstr "Жаңа пайдаланушы ID-лері:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:824
|
|
|
msgid "Keys without user IDs:"
|
|
|
msgstr "Пайдаланушының ID-лерсіз кілттер:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:827
|
|
|
msgid "New subkeys:"
|
|
|
msgstr "Жаңа ішкі кілттер:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:830
|
|
|
msgid "Newly revoked:"
|
|
|
msgstr "Жаңа күші жойылған:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:833
|
|
|
msgid "Not imported:"
|
|
|
msgstr "Импортталмаған:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:836
|
|
|
msgid "Unchanged:"
|
|
|
msgstr "Өзгертілмеген:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:839
|
|
|
msgid "Secret keys processed:"
|
|
|
msgstr "Қарастырылған құпия кілттер:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:842
|
|
|
msgid "Secret keys imported:"
|
|
|
msgstr "Импортталған құпия кілттер:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:845
|
|
|
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
|
|
|
msgstr "Импорттал<em>ма</em>ған құпия кілттер:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:850
|
|
|
msgid "Secret keys unchanged:"
|
|
|
msgstr "Өзгертілмеген құпия кілттер:"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:854
|
|
|
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>%1 дегенді импорттаудың толық нәтижелері:</p>"
|
|
|
"<table>%2</table></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:857
|
|
|
msgid "Certificate Import Result"
|
|
|
msgstr "Куәлікті импорттау нәтижесі"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
|
|
|
"of an unexpected error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CRL файлды импорттау кезіндегі GpgSM процесы күтпеген қатеге тап болып, бітпей "
|
|
|
"аяқталды."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:878
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
|
|
|
"was:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CRL файлды импорттау кезінде қате пайда болды. Сондағы GpgSM-дың шығысы:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:880
|
|
|
msgid "CRL file imported successfully."
|
|
|
msgstr "CRL файл сәтті импортталды."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
|
|
|
msgid "Certificate Manager Information"
|
|
|
msgstr "Куәліктер менеджерінің мәліметі"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:893
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
|
|
|
msgstr "Күші жойылған куәліктер тізімі (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:897
|
|
|
msgid "Select CRL File"
|
|
|
msgstr "CRL файлды таңдау"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:938
|
|
|
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
|
|
|
msgstr "%1 процесы бастай алмады. Орнатылғанын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
|
|
|
"of an unexpected error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CRL бүркемесін тазалау кезіндегі DirMngr процесы күтпеген қатеге тап болып "
|
|
|
"бітпей аяқталды."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:995
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
|
|
|
"was:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CRL бүркемесін тазалау кезінде қате пайда болды. Сондағы DirMngr-дың шығысы:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:997
|
|
|
msgid "CRL cache cleared successfully."
|
|
|
msgstr "CRL бүркемесі сәтті тазаланды."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Куәліктерді өшіру кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
|
|
|
msgid "Certificate Deletion Failed"
|
|
|
msgstr "Куәлікті өшіру жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1041
|
|
|
msgid "Checking key dependencies..."
|
|
|
msgstr "Кілт тәуелдіктерін тексеру..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
|
|
|
"other, non-selected certificates.\n"
|
|
|
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кейбір не барлық таңдалған куәліктер басқа, таңдалмаған куәліктердің негізі (CA "
|
|
|
"куәліктері) болған.\n"
|
|
|
"CA күәліктерді өшіргенде оларды негіздеген куәліктері де өшіріледі."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1072
|
|
|
msgid "Deleting CA Certificates"
|
|
|
msgstr "CA куәліктерін өшіру"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
|
|
|
"certified?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
|
|
|
"certified?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шынымен осы %n куәлікті, онымен қоса %1 тәуелді куәлікті өшіруді қалайсыз ба?"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1081
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n certificates?"
|
|
|
msgstr "Шынымен осы %n куәлікті өшіруді қалайсыз ба?"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1084
|
|
|
msgid "Delete Certificates"
|
|
|
msgstr "Куәліктерді өшіру"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b>"
|
|
|
"<p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Куәлікті өшіру кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b>"
|
|
|
"<p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Куәліктерді өшіру кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b>"
|
|
|
"<p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1101
|
|
|
msgid "Operation not supported by the backend."
|
|
|
msgstr "Әрекетті бұл бағдарлама қолдамайды."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1116
|
|
|
msgid "Deleting keys..."
|
|
|
msgstr "Кілттерді өшіру..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Куәлікті экспорттау кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1210
|
|
|
msgid "Certificate Export Failed"
|
|
|
msgstr "Куәлікті экспорттау жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1225
|
|
|
msgid "Exporting certificate..."
|
|
|
msgstr "Куәлікті экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1260
|
|
|
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
|
|
|
msgstr "ASCII-мен шектелген куәлік бумалары (*.pem)"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
|
|
|
msgid "Save Certificate"
|
|
|
msgstr "Куәлікті сақтау"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1280
|
|
|
msgid "Secret Key Export"
|
|
|
msgstr "Құпия кілтін экспорттау"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
|
|
|
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Экспорт ететін құпия кілтін таңдаңыз (<b>Ескерту: PKCS#12 пішімі қауіпсіз емес; "
|
|
|
"құпия кілттерді экспорттауға жарамдылығы шамалы</b>):"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Құпия кілтін экспорттау кезінде қате пайда болды:</p>"
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1305
|
|
|
msgid "Secret-Key Export Failed"
|
|
|
msgstr "Құпия кілтін экспорттау жаңылысы"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
|
|
|
msgid "Exporting secret key..."
|
|
|
msgstr "Құпия кілтін экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1379
|
|
|
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
|
|
|
msgstr "PKCS#12 кілт бумасы (*.p12)"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
|
|
|
msgstr "GnuPG журналын қарау (kwatchgnupg) жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз!"
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1432
|
|
|
msgid "Kleopatra Error"
|
|
|
msgstr "Kleopatra қатесі"
|
|
|
|
|
|
#: crlview.cpp:57
|
|
|
msgid "CRL cache dump:"
|
|
|
msgstr "CRL бүркемесінің дампы:"
|
|
|
|
|
|
#: crlview.cpp:111
|
|
|
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
|
|
|
msgstr "gpgsm процесы жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: crlview.cpp:134
|
|
|
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
|
|
|
msgstr "GpgSM процесы күтпеген қатеге тап болып бітпей аяқталды."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Search for external certificates initially"
|
|
|
msgstr "Алдымен сыртқы куәліктерді іздеу"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Initial query string"
|
|
|
msgstr "Бастапқы сұраныс жолы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Name of certificate file to import"
|
|
|
msgstr "Импорттайтын файлдың атауы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
|
|
|
"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шифрлау плагин модулі бастау күйіне келмеді."
|
|
|
"<br>Енді куәліктер менеджері жұмысын аяқтайды.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Certificates"
|
|
|
msgstr "&Куәліктер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&RLs"
|
|
|
msgstr "C&RL тізімдері"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
msgstr "Іздеу панелі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
msgstr "&Егжей-тегжейлер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Сипаттамасы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Chain"
|
|
|
msgstr "&Тізбегі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Жолы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Du&mp"
|
|
|
msgstr "Да&мп"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Import to Local"
|
|
|
msgstr "&Жергіліктіге импорттау"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
|
msgstr "Куәлік мәліметі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Generation Wizard"
|
|
|
msgstr "Кілт жасау шебері"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
|
|
|
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
|
|
|
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
|
|
|
"send to you in encrypted form.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
|
|
|
"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
|
|
|
"in your organization."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Кілттер жасау шеберіне қош келдіңіз.</b>\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Бұл шебердің көмегімен, бірнеше оңай қадамымен, жаңа қос кілттерді жасап "
|
|
|
"шығарып, оның куәлігін сұрап аласыз. Алған куәлікті хаттарыңызды қолтаңбалауға, "
|
|
|
"шифрлауға, және басқалар Сізге шифрлап жіберген хаттарының шифрын шешуге "
|
|
|
"қолдана аласыз.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Қос кілттер көп-орталықты негізінде жасалады. Жергілікті жаңа қілт жасау "
|
|
|
"тәртібі және жергілікті Куәліктер қоймасы туралы сұрастырып біліңіз."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Parameters"
|
|
|
msgstr "Кілт параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
|
|
|
"certificate to create."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бұл бетте криптографикалық кілт ұзындығын және жасайтын куәліктің түрін таңдай "
|
|
|
"аласыз."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cryptographic Key Length"
|
|
|
msgstr "Криптографикалық кілт ұзындығы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose &key length:"
|
|
|
msgstr "&Кілттің ұзындығын таңдаңыз:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Certificate Usage"
|
|
|
msgstr "Куәлікті қолдану"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For &signing only"
|
|
|
msgstr "Тек қ&олтаңбалау үшін"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For &encrypting only"
|
|
|
msgstr "Тек &шифрлау үшін"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For signing &and encrypting"
|
|
|
msgstr "Қолтаңбалау ж&әне шифрлау үшін"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your Personal Data"
|
|
|
msgstr "Дербес деректеріңіз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
|
|
|
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
|
|
|
"you who is sending a message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бұл бетте кейбір дербес мәліметтеріңізді келтіресіз. Ол мәлімет куәлікте "
|
|
|
"жазылады да, басқаларға хатыңызды шынымен Сіз жібергеніңізді дәлелдейді."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insert My Address"
|
|
|
msgstr "Менің адресім &ендірілсін"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
|
|
|
"the address book"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бұнымен куәлікке адресіңіз ендіруді ұйғарасыз. Мәлімет адрестік кітапшасындағы "
|
|
|
"\"Өзім туралы\" жазуынан (ол болса) алынады"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decentralized Key Generation"
|
|
|
msgstr "Көп-орталықты кілт жасау"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
|
|
|
"transmission or \n"
|
|
|
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
|
|
|
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Once you are done with your settings, click \n"
|
|
|
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
|
|
|
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
|
|
|
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
|
|
|
"there.</p><qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Бұл бетте көп-орталықтың негізінде кілт жасай аласыз.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
"<p>Сіз куәлікті сұрауды болашақта жіберу үшін файлға сақтап қоя аласыз, немесе "
|
|
|
"бірден Куәліктер қоймасына (Certificate Authority - CA) жібере аласыз. Бұнда не "
|
|
|
"таңдау керегін білмесеңіз жергілікті Куәліктер қоймасы туралы сұрастырып "
|
|
|
"көріңіз.</p>"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Once you are done with your settings, click \n"
|
|
|
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
|
|
|
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
|
|
|
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
|
|
|
"there.</p><qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Certificate Request Options"
|
|
|
msgstr "Куәлікті сұрау параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Store in a file:"
|
|
|
msgstr "&Сақтайтын файлы:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Send to CA as an &email message:"
|
|
|
msgstr "CA-ға эл.&пошта ретінде жіберу:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
|
|
|
msgstr "Бұзылған CA-лар туралы сұраққа DN-ге эл.пошта адресін қосу"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
|
|
|
msgstr "Қос кілттерді жасау мен Куәлікті сұрау"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
|
|
|
msgstr "Куәлікті сұрауыңыз жіберуге дайын"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
|
|
|
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
|
|
|
"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
|
|
|
"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
|
|
|
"shown below.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
|
|
|
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Қос кілттер жасалып сақталды. Олардың куәлігін сұрау CA-ға (Куәліктер "
|
|
|
"қоймасына) жіберуге дайын (әрине, алдында оны бірден жіберуді ұйғарсаңыз). CA "
|
|
|
"сұралған куәлікті шығарып эл.пошта арқылы Сізге қайтарады. Төмендегі куәлік "
|
|
|
"мәліметін тексеріп шығыңыз.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Бірдемені өзгету қажет болса, \"Шегіну\" батырмасын басып - өзгертіңіз, әйтпесе "
|
|
|
"\"Бітті\" дегенді басып куәлікті сұрауды жіберіңіз.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color & Font Configuration"
|
|
|
msgstr "Түс пен қаріп баптаулары"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
|
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key Categories"
|
|
|
msgstr "Кілт санаттары"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set &Text Color..."
|
|
|
msgstr "&Мәтін түсін орнату..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set &Background Color..."
|
|
|
msgstr "&Ая түсін орнату..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set F&ont..."
|
|
|
msgstr "Қа&ріпін орнату..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Қалың"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
|
msgstr "Сызып тастаған"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default Appearance"
|
|
|
msgstr "Әдетті көрініс"
|