|
|
# translation of kmobile.po to Kazakh
|
|
|
#
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmobile\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:49+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:107
|
|
|
msgid "&Add Device..."
|
|
|
msgstr "Құрылғыны қ&осу..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:109
|
|
|
msgid "&Remove Device"
|
|
|
msgstr "Құрылғыны ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:109
|
|
|
msgid "Remove this device"
|
|
|
msgstr "Осы құрылғыны өшіру"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:111
|
|
|
msgid "Re&name Device..."
|
|
|
msgstr "Құрылғыны қайта &атау..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:113
|
|
|
msgid "&Configure Device..."
|
|
|
msgstr "Құрылғыны &баптау..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:259
|
|
|
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
|
|
|
msgstr "Жаңа қалта немесе тасымалды құрылығыны қосу"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:261
|
|
|
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
|
|
|
msgstr "Жаңа құрылғыңыз қай санатына жататынын таңдаңыз:"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:262
|
|
|
msgid "&Scan for New Devices..."
|
|
|
msgstr "Жаңа құрылғыларды қа&растыру..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:266
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "Қ&осу"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
|
|
|
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Бапталған қалта құрылғыңыз жоқ.<p>Құрылғыны қазір қосасыз ба?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:332
|
|
|
msgid "TDE Mobile Device Access"
|
|
|
msgstr "TDE-нің қалта құрылғысымен қатынау"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:332
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
msgstr "Қоспау"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:56
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
msgstr "Беймәлім құрылғы"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:57
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
msgstr "а/ж"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:58
|
|
|
msgid "Unknown Connection"
|
|
|
msgstr "Беймәлім қосылым"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:110
|
|
|
msgid "This device does not need any configuration."
|
|
|
msgstr "Бұл құрылғы баптауды қажет етпейді."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:149
|
|
|
msgid "Cellular Mobile Phone"
|
|
|
msgstr "Ұялы қалта телефоны"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:150
|
|
|
msgid "Organizer"
|
|
|
msgstr "Ұйымдастырғыш"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:151
|
|
|
msgid "Digital Camera"
|
|
|
msgstr "Цифрлық камера"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:152
|
|
|
msgid "Music/MP3 Player"
|
|
|
msgstr "Музыка/MP3 плейер"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:154
|
|
|
msgid "Unclassified Device"
|
|
|
msgstr "Жіктелмеген құрылғының түрі"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:172
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Контакттар"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:173
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "Күнтізбе"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:174
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Жазбалар"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Беймәлім"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:388
|
|
|
msgid "Invalid device (%1)"
|
|
|
msgstr "Дұрыс емес құрылғы (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:395
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
|
|
|
"hand."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s бұғат файлы оқылмады. Себебін анықтаңыз да, бұғат файлды қолмен өшіріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:414
|
|
|
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
|
|
|
msgstr "%1 бұғат файлы қалып қойды. Рұқсаттарын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:418
|
|
|
msgid "Device %1 already locked."
|
|
|
msgstr "%1 құрылғысы бұғатталған ғой."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:427
|
|
|
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
|
|
|
msgstr "%1 құрылғысы беймәлім процесымен бұғатталған сияқты."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:429
|
|
|
msgid "Please check permission on lock directory."
|
|
|
msgstr "Бұғаттар қапшығының рұқсаттарын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:431
|
|
|
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
|
|
|
msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Оның жолы дұрыс екенін тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:433
|
|
|
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
|
|
|
msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Қатенің коды - %2."
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:76
|
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
|
msgstr "Баптау сақталды"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:89
|
|
|
msgid "Configuration restored"
|
|
|
msgstr "Баптау қайта жүктелді"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:134
|
|
|
msgid "%1 removed"
|
|
|
msgstr "%1 өшірілді"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:158
|
|
|
msgid "Connection to %1 established"
|
|
|
msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
|
|
msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылмады"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:173
|
|
|
msgid "%1 disconnected"
|
|
|
msgstr "%1 ажыратылды"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:174
|
|
|
msgid "Disconnection of %1 failed"
|
|
|
msgstr "%1 ажыратылмады"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:306
|
|
|
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
|
|
|
msgstr "%2 дегеннен адрестік кітапшасынан %1 жазуын оқу"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:328
|
|
|
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
|
|
|
msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталмады"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:329
|
|
|
msgid "Contact %1 stored on %2"
|
|
|
msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталды"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:370
|
|
|
msgid "Read note %1 from %2"
|
|
|
msgstr "%2 дегеннен %1 жазбасын оқу"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Stored note %1 to %2"
|
|
|
msgstr "%1 жазбасын %2 дегенде сақталды"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
msgid "TDE mobile devices manager"
|
|
|
msgstr "TDE қалта құрылғылар менеджері"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Minimize on startup to system tray"
|
|
|
msgstr "Бастағанда жүйелік сөреге түю"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "KMobile"
|
|
|
msgstr "KMobile"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:13
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:20
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
msgstr "Бірінші бет"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:20
|
|
|
msgid "Page One Options"
|
|
|
msgstr "Бірінші беттің параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:23
|
|
|
msgid "Second Page"
|
|
|
msgstr "Екінші бет"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:23
|
|
|
msgid "Page Two Options"
|
|
|
msgstr "Екінші беттің параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
|
|
|
msgid "Add something here"
|
|
|
msgstr "Мұнда бірдеме қосыңыз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device"
|
|
|
msgstr "Құ&рылғы"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Mobile Device"
|
|
|
msgstr "Қалта құрылғыны таңдаңыз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Қалта құрылғыны таңдау:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &New Device..."
|
|
|
msgstr "&Жаңа құрылғыны қосу..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&elect"
|
|
|
msgstr "Т&аңдау"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "Қ&айту"
|