You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbugbuster.po

968 lines
22 KiB

# translation of kbugbuster.po to Korean
# translation of kbugbuster.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Young-bin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P>"
"Translation by"
"<br>박영빈 (Youngbin Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shrike@nate.com, jachin@hanafos.com"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "K버그버스터"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "비연결 모드에서 시작."
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "<package>를 위한 버그리스트와 함께 시작"
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "버그 보고와 함께 시작 <br>."
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster 제작자들"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "서버"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "제품"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "구성요소"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "검색(&E)"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "명령(&C)"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "검색 도구모음"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "명령 도구모음"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "설정 도구모음"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "버그 번호(&N): "
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "설명(&D): "
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "버그 제목 "
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "버그 명령"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "명령 지우기(&M) "
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "닫기(&L)..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "조용히 닫기(&Y) "
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "다시 열기(&O)"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "재할당(&A)..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "제목 바꾸기(&T)..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "중요도 바꾸기(&G)..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "응답하기(&R)..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "개인적으로 응답(&P)..."
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "패키지(&P):"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "치명적임"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "심각함"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "중요함"
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "충돌"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "덜 중요함"
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "제안 목록"
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "정의되지 않음"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "확인되지 않음"
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "새로 등록됨"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "할당됨"
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "다시 열림"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "조용히 닫기"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "다시 열기"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Retitle"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Unmerge"
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "응답"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "응답 (Maintonly)"
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "응답 (Quiet)"
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "개인적인 응답"
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "중요도"
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "재할당"
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"첨부파일 %1을 디코드할 수 없습니다.\n"
"인코딩: %2"
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "버그 %1: %2"
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "분석중..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "준비되었습니다. "
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "패키지 %1: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "나의 버그: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "나의 버그"
#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "KBugBuster에 의해 생성된 메일"
#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "명령 제어: %1"
#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "%1에 메일"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "내 버그 목록 검색중..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "CVS에서 버그 수정됨"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "보고서 복제"
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "버그 포장하기"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "CVS에서의 요소 구현"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "더 많은 정보가 필요함"
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "더 오랫동안 응용할 수 없음"
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "버그 수정을 원치않음"
#: backend/kbbprefs.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "버그를 더 줄일 수 없음"
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Sendmail을 통해서 보내는 중..."
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "발견된 실행중인 K메일의 인스턴스가 없습니다."
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "메일을 TDE 메일 프로그램으로 넘기는 중..."
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"SMTP 전송중 오류발생!\n"
"명령: %1\n"
"응답: %2"
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "%1에 접속중"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "%1에 접속됨"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "연결이 거부됨."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "호스트를 찾을 수 없음."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "소켓 읽기 오류."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "내부 오류, 인식되지 않은 오류. "
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "메시지가 발송됨"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 일 지남\n"
"%n 일 지남"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "다음의 첨부 파일을 발견하였습니다. 저장하시겠습니까?"
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "첨부 파일을 저장할 디렉터리 선택"
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "버그 제목 변경"
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "새 제목을 입력하십시오:"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "<b>%1</b>으로부터의 버그 보고</a>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(1 응답)\n"
"(%n 응답)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"1 일 지남\n"
"%n 일 지남"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "버젼"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "컴파일러"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>로 부터의 버그 보고</a>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b>로 부터의 응답 #%1"
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "첨부파일 목록"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "버그 #%1 [%2와 합쳐짐] (%3): %4"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "버그 #%1 (%2): %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "계류 중인 명령:"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "번호에 의한 버그 선택을 위해서 여기를 클릭"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"버그 %1에 대한 상세 사항을 검색 중\n"
"\n"
"(%2)"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "버그 #%1 (%2)은 오프라인으로 사용할 수 없습니다."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"버그 #%1에 대한 상세 사항을 검색 중\n"
"(%2)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "번호"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "기간"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "발신인"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "'%1' (%2개의 버그, %3개의 제안)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "제품 '%1', 모든 구성 요소"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "제품 '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "제품 '%1', 구성 요소 '%2'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "미해결의 버그"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "제품 선택을 위해서 여기를 클릭"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "제품 '%1'에 대한 미해결의 버그 목록을 받는 중..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "제품 '%1'에 대한 미해결의 버그 목록을 받는 중(구성 요소 %2)..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "패키지 '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
#, fuzzy
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "버그 #%1 (%2)은 오프라인으로 사용할 수 없습니다."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"TDE 환경의 버그 리포트 시스템을 제어하는 도구인 KBugBuster에 오신것을 환영합니다. 편리한 프론트앤드로부터 KBugBuster는 "
"드러나는 버그 리포트를 관리할 수 있습니다."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "<b>KBugBuster</b>에 오신 것을 환영합니다!"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "KBugBuster 나가기"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "계류 중인 변경사항 보기(&P)..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "변경사항 제출(&S)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "제품 목록 다시 불러오기(&P)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "버그 목록 다시 불러오기(&L) (현재 제품)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "버그 상세 사항 다시 불러오기(&D) (현재 버그)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "나의 버그 목록 불러오기(&M)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "모든 버그 상세 사항 불러오기 (현재 제품)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "첨부파일 풀기(&A)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "캐쉬 비우기"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "제품으로 검색(&S)..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "버그 번호로 검색(&N)..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "설명으로 검색(&D)..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "비접속 모드(&D)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "닫힌 버그 보기"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "닫힌 버그 숨기기"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "제안 보기"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "제안 감추기"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "서버 선택"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "마지막 서버 응답 보기..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "버그 HTML 소스 보기..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "계류 중인 명령 목록:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "정말 모든 명령을 삭제하시겠습니까?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "확인이 필요함"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "계류 중인 명령이 없습니다."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "버그 번호 검색"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "버그 번호를 입력하십시오:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "보내지 않은 버그 명령이 있습니다. 지금 보내시겠습니까?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "발신인"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Do Not Send"
msgstr "호스트를 찾을 수 없음."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "마지막 서버 응답"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "버그 HTML 소스"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "제품 %1에 대한 모든 버그를 불러오는 중"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "버그 %1을 불러왔습니다."
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "메시지 버튼 편집"
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "버튼:"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "버튼 추가..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "버튼 제거"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "메시지 버튼 추가"
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "버튼 이름 편집:"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "버튼 %1을 제거하시겠습니까?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "프리셋 편집(&E)..."
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "버그 %1 닫기"
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "버그에 응답"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "버그에 개인적인 응답"
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "수취인(&R):"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "보통 (bugs.kde.org 와 운영자와 TDE-버그-분배)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "관리만 (bugs.kde.org & Maintainer)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "종료 (bugs.kde.org 만)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "메시지(&M)"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "프리셋 메시지(&P)"
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "제품 선택"
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "최근 목록"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "기본 URL"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "등록정보"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "서버"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "서버 추가..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "서버 편집..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "서버 선택"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "목록에서 서버 선택..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "상세한 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "메일 클라이언트"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "KMail(&K)"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "직접(&I)"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "메일발송(&S)"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "닫힌 버그 보기"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "제안 보기"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "다음 숫자보다 높은 투표 수의 버그보기:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "BCC를 자신에게 보내기"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "버그질라 서버 편집"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "패스워드:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "버그질라 버젼:"
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "중요도 선택"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "제품 선택"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "구성품"