You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmsmserver.po

231 lines
7.1 KiB

# translation of kcmsmserver.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:49+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Sesijų tvarkyklė</h1>Čia Jūs galite konfigūruoti sesijų tvarkyklę. Galite "
"nustatyti, ar reikia patvirtinti sesijos pabaigą (išsiregistravimą), ir ar turi "
"būti praėjusi sesija išsaugoma išsiregistruojant ir atstatoma registruojantis "
"iš naujo kitaip nenurodžius, ir ar kompiuteris turi būti automatiškai "
"išjungiamas numatytu būdu baigus sesiją."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Sesijų tvarkyklė"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Patvirtinti išsi&registravimą"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr ""
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr ""
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Pa&siūlyti išjungimo parinktis"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr ""
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Registruojantis"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Atstatyti prieš tai buvusią sesiją:</b> Išsaugos programų nustatymus "
"išjungimo metu ir atstatys jas kitą kartą įjungus kompiuterį</li>\n"
"<li><b>Atstatyti rankiniu būdu išsaugotą sesiją: </b> "
"Leidžia išsaugoti sesiją bet kuriuo metu pasirinkus „Išsaugoti sesiją“ įrašą "
"K-Meniu. Tai reiškia, kad išsaugota sesija iš naujo pasirodys kito kompiuterio "
"paleidimo metu.</li>\n"
"<li><b>Pradėti tuščią sesiją:</b> Neišsaugoti nieko. Įjungus kompiuterį jokia "
"sesija nebus tęsiama.</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Atstatyti &prieš tai buvusią sesiją"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Atstatyti &rankiniu būdu išsaugotą sesiją"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Pradėti &tuščią sesiją"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Numatyta išjungimo parinktis"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pasirinkti, kas turi įvykti kitaip nenurodžius po "
"išsiregistravimo. Tai turi prasmę tik tuo atveju, jei Jūs įsiregistravote TDM "
"pagalba."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Baigti dabartinę sesiją"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Išjungti kompiuterį"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesnės"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programos, kurių &nereikia paleisti sesijose:"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Čia galite įrašyti programas, atskirdami jas kableliu, kurių nereikia išsaugoti "
"išsaugant sesiją bei paleisti atstatant sesiją. pvz., 'xterm,xconsole'."