You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdegames/ktuberling.po

274 lines
4.6 KiB

# translation of ktuberling.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 00:41+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
msgstr ""
#: main.cpp:22
msgid "Potato game for kids"
msgstr "Kartupeļu spēle bērniem"
#: main.cpp:23
msgid ""
"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
"and John Calhoun.\n"
"\n"
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "KTuberling"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Developer"
msgstr "Izstrādātājs"
#: main.cpp:35
msgid "Original concept and artwork"
msgstr ""
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "New artwork"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Saglabāt &kā bildi..."
#: toplevel.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&No Sound"
msgstr "&Skaņa"
#: toplevel.cpp:312
msgid "Could not load file."
msgstr "Nevar ielādēt failu."
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
msgid "Only saving to local files is currently supported."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
msgid "Could not save file."
msgstr "Nevar saglabāt failu."
#: toplevel.cpp:360
msgid ""
"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
"*|All Picture Formats"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:396
msgid "Unknown picture format."
msgstr "Nezināms bildes formāts."
#: toplevel.cpp:411
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:416
msgid "Could not print picture."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:419
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:10
msgid "Eyebrows"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:11
msgid "Noses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:12
msgid "Ears"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:13
msgid "Mouths"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:14
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
msgid "&Penguin"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:19
msgid "Tie"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:20
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23
msgid "Glasses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:24
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
msgid "Others"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:31
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40
msgid "&Portuguese"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:41
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:48
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
"The translators have the opportunity to translate the\n"
"sounds spoken in the game.\n"
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
"documentation for more information on how to do that.\n"
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"