You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kicker.po

1261 lines
27 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kicker.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Сонгох: %1"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Ажлын талбар харуулах"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Ажлын талбарын хандалт"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Цэс"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "-КДЭ бус програм ажиллуулж чадахгүй!"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Kicker Error"
msgstr "Хяналтын самбарын алдаа!"
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1404
#: ui/k_new_mnu.cpp:1902
msgid "Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "%1 файл алга"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Window list"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1-Цэс"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "%1 апплет бариул"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr ""
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Show panel"
msgstr "Удирдах самбар харуулах"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Hide panel"
msgstr "Хяналтын самбар далдах"
#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Тагтан цэс"
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Ажлын талбар харуулах/далдлах"
#: core/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "The TDE panel"
msgstr "КДЭ-Хяналтын самбар"
#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "КДЭ-хяналтын самбар"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2002, TDE-баг"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk-горим"
#: core/panelextension.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Апплет"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr ""
#: core/panelextension.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Програмын товч"
#: core/panelextension.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Програмын товч"
#: core/panelextension.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "Хяналтын самбар &тохируулах..."
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Applet"
msgstr "Апплет"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "%1-&Цэс зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "%1-&Товч зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "%1 &зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "%1-Товч &устгах"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "%1 &устгах"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "&Алдааны тайлан үүсгэх..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "%1 &Тухай"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "%1 &тохируулах..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &тохируулах..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Applet Menu"
msgstr "Апплет"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
#, fuzzy
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1-Цэс"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Цэс боловсруулагч"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Хавчуурга"
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Хяналтын самбарын цэс"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах"
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Товчны эмблем:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Зам:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Сонгох..."
#: ui/browser_dlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" хүчингүй лавлах."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй."
#: ui/browser_mnu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй."
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Файл менежерт нээх"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Терминалд нээх"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү..."
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "&Файл менежер хаягаар нэмэх"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Түргэн ү&зүүлэгчээр нэмэх"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "КДЭ бус програмуудын тохируулга"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Сонгосон файлыг ажиллуулах боломжгүй.\n"
"Та өөр файл сонгохыг хүсэж байна уу?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Not Executable"
msgstr "Та програмаа сонгоно уу"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select Other"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:378 ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Сонгох: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Directory: /)"
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/itemview.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Directory: "
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/k_mnu.cpp:267
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:286
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_mnu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_mnu.cpp:320
msgid "Quick Browser"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч"
#: ui/k_mnu.cpp:369 ui/k_new_mnu.cpp:1421
msgid "Run Command..."
msgstr "Тушаал гүйцэтгэх..."
#: ui/k_mnu.cpp:390 ui/k_new_mnu.cpp:1350
msgid "Save Session"
msgstr "Суулт хадгалах"
#: ui/k_mnu.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Lock Session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_mnu.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "\"%1\" гарах..."
#: ui/k_mnu.cpp:476 ui/k_new_mnu.cpp:939 ui/k_new_mnu.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:478 ui/k_new_mnu.cpp:936 ui/k_new_mnu.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:510 ui/k_new_mnu.cpp:1568
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ."
"<br>Энэ суулт далдлагдаад шинэ нэвтрэх цонх харагдана."
"<br>Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 эхний суулт F%2 дээр хоёр дах "
"гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг дараад тухайн F-д харгалзах суулт "
"бүр лүү сэлгэж болно.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:521 ui/k_new_mnu.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:204
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:226
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
"resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:244
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:249
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:251
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:252
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:314
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:326
msgid "Search Index"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:415
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:925
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:927
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:951
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "End session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1374
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Shutdown Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "&Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Start Operating System"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1436
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1454
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1463
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1472
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1700
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1728
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1738
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1936
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2272 ui/k_new_mnu.cpp:2402
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2283
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2324
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2327
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2330
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2333
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2336
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2423
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2426
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2429
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2457
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2502 ui/k_new_mnu.cpp:2575
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2627
msgid "top %1 of %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2629
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Start Windows"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2785
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2896 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2902 ui/service_mnu.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "K-Цэс"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2938
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3542
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3601
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3732 ui/k_new_mnu.cpp:3736
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3828
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3829 ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845
#: ui/k_new_mnu.cpp:3853
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3921
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Системийн &тохируулга"
#: ui/recentapps.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/recentapps.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Х.Програм"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Applet"
msgstr "Апплет"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Appli&cation"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (дээд)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (баруун)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (доод)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (зүүн)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
#, fuzzy
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (баруун)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Бичлэг алга"
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Энэ цэсийг нэмэх"
#: ui/service_mnu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "КДЭ бус програм"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Апплет"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Тусгай товч"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr ""
#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Сонголтот тушаалын мөрийн аргумент:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Терминалд ажиллуулах"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Та програмаа сонгоно уу"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Товчны эмблем:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Хяналтын самбар далдах"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "&Хэмжээ"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
#: rc.cpp:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Хяналтын самбарын хэвшмэл хэмжээ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lock Panel"
#~ msgstr "Хяналтын самбар"
#, fuzzy
#~ msgid "&Special Button"
#~ msgstr "Тусгай товч"
#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Апплет"
#~ msgid "Application Button"
#~ msgstr "Програмын товч"
#~ msgid "Special Button"
#~ msgstr "Тусгай товч"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Онцлог"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll left"
#~ msgstr "Зүүн тийш"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll right"
#~ msgstr "Баруун тийш"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "Доошлуулах"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Нэмэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu: %1"
#~ msgstr "Цэс: "
#~ msgid ""
#~ "<qt>Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below.<br> \n"
#~ "<p><b>Tip:</b> You can click and drag the edge of the panel to freely resize it later.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Та хяналтын самбар хэр доор байрлах хэмжээг цэгээр өгнө үү.<br> \n"
#~ "<p><b>Зөвлөмж:</b> Та самбарын хүрээний хэмжээг цаг үргэлж товшоод чирч өөрчилж болно.</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " Цэг"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Хэмжээ"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Session..."
#~ msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Маш нарийн"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Жижиг"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Энгийн"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Том"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Хэвшмэл..."
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбар харуулах"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Өргөтгөл"
#~ msgid "&Root Directory"
#~ msgstr "&Язгуур лавлах"
#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Файлын нэр:"