You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeio_smb.po

148 lines
4.7 KiB

# translation of tdeio_smb.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Introduceţi informaţiile de autentificare pentru <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Introduceţi informaţiile de autentificare pentru:\n"
"Server = %1\n"
"Partajare = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\""
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
#, fuzzy
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\""
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
#, fuzzy
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\""
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Tip necunoscut de fişier. Nu este nici fişier, nici director."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fişierul nu există: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr "Nu am găsit nici un grup de lucru în reţeaua locală."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Nici un mediu în dispozitivul pentru %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Nu mă pot conecta la gazdă pentru %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Eroare de conectare la serverul responsabil de %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Nu am găsit partajarea pe serverul dat"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Descriptor de fişier eronat"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Numele dat nu a putut fi rezolvat pentru un unic server. Asiguraţi-vă că "
"reţeaua dumneavoastră este setată fără nici un conflict de nume la determinarea "
"lor pentru Windows şi UNIX."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"\"libsmbclient\" a raportat o eroare, dar nu a specificat care este problema. "
"Acest lucru ar putea indica o problemă severă în reţeaua dumneavoastră, dar "
"este posibil să fie numai o problemă internă a \"libsmbclient\".\n"
"Dacă doriţi să ajutaţi, vă rog să trimiteţi un fişier generat de \"tcpdump\" "
"pentru interfaţa de reţea pentru care încercaţi să răsfoiţi. Aveţi grijă că "
"fişierul generat ar putea conţine date private, astfel încît nu este indicat "
"să-l publicaţi pe web, ci trimiteţi-l în mod direct dezvoltatorilor dacă ei vă "
"cer acest lucru."
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Condiţie de eroare necunoscută în funcţia \"stat\": %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Asiguraţi-vă că pachetul \"Samba\" este instalat corespunzător."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Montarea partajării \"%1\" de pe calculatorul \"%2\" de către utilizatorul "
"\"%3\" a eşuat.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Demontarea \"%1\" a eşuat.\n"
"%2"