You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
229 lines
5.4 KiB
229 lines
5.4 KiB
# translation of kviewviewer.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:08+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; "
|
|
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
msgstr "Setări imagine"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
msgstr "Încadrează imaginea în mărimea paginii"
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
msgstr "Centrează imaginea în pagină"
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Tipăreşte %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
"installed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am găsit un \"Image Canvas\" corespunzător. Probabil că aplicaţia KView nu a "
|
|
"fost instalată corespunzător."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
"not)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accesarea interfeţei KImageViewer a \"Image Canvas\" a eşuat. Ceva este defect "
|
|
"în setările dumneavoastră. O componentă declară că este un "
|
|
"KImageViewer::Canvas, dar de fapt nu este."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
"no image loaded"
|
|
msgstr "nici o imagine încărcată"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
msgid "KView"
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
msgstr "Componentă de vizualizare TDE"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, Dezvoltatorii KView"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabil"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
msgid "started it all"
|
|
msgstr "a pornit proiectul"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
"permission to write to that file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut salva imaginea pe disc. Probabil nu aveţi permisiuni să scrieţi în "
|
|
"acel fişier."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
"new image"
|
|
msgstr "imagine nouă"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
msgstr "Format necunoscut de imagine: %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Fişierul nu există: %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Măreşte"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Micşorează"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
msgid "&Flip"
|
|
msgstr "&Răsuceşte"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
msgstr "&Vertical"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
msgstr "&Orizontal"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
msgstr "Roteşte la &stînga"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Roteşte la dreapta"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
msgstr "Încadrează imaginea în fereastră"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
msgstr "Afişează barele de defilare"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
msgstr "Ascunde barele de defilare"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
msgstr "Salvează imaginea ca..."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
msgstr "Încarc imaginea modificată? - %1"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imaginea %1 pe care aţi modificat-o a fost modificată şi pe disc.\n"
|
|
"Doriţi să reîncarc fişierul şi să pierdeţi modificările?\n"
|
|
"Dacă nu faceţi acest lucru şi după aceea salvaţi imaginea, veţi pierde\n"
|
|
"modificările pe care tocmai le-aţi salvat."
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
msgstr "Nu reîncărca"
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
"No Image Loaded"
|
|
msgstr "Nici o imagine încărcată"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Mărime imaginea"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
msgstr "Încadrează în mărimea paginii"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9x13"
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15"
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center on page"
|
|
msgstr "Centrează în pagină"
|