You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdetoys/amor.po

229 lines
5.8 KiB

# translation of amor.po to
# translation of amor.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of amor.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Nu alergaţi cu foarfecele."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr ""
"Niciodată să nu aveţi încredere în vînzătorii de maşini şi politicieni."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Adevăraţii programatori nu-şi comentează codul. A fost greu de scris, aşa că "
"trebuie să fie şi greu de înţeles."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Este mult mai uşor să sugerezi soluţii cînd nu şti nimic despre problemă."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Niciodată nu poţi avea suficientă memorie şi spaţiu de disc."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Răspunsul este 42."
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Nu este o eroare. Este o lipsă."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Ajută la distrugere şi aboleşte redundanţa."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pentru a maximiza o fereastră pe verticală, daţi clic pe butonul de maximizare "
"cu butonul din mijloc."
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Pentru a comuta între aplicaţii puteţi utiliza Alt+TAB."
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Pentru a afişa aplicaţii ce rulează în sesiunea curentă apăsaţi Ctrl-Esc."
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 afişează o mică fereastră în care puteţi introduce comenziile."
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Combinaţiile de la Ctrl+F1 pînă la Ctrl+F8 pot fi utilizate pentru a comuta "
"între ecranele virtuale."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"Utilizînd butonul din mijloc al mouse-ului puteţi muta butoanele din panou."
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Combinaţia de taste Alt+F1 afişează meniul de sistem."
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Combinaţia Ctrl+Alt+Esc poate fi utilizată pentru a omorî aplicaţii care nu mai "
"răspund la comenzi."
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Dacă lăsaţi pornite aplicaţii atunci cînd închideţi sesiunea, ele vor fi "
"automat repornite în următoarea sesiune de TDE."
#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Managerul de fişiere TDE este şi navigator de web şi client de FTP."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Aplicaţiile pot afişa mesaje şi sfaturi într-un balon Amor utilizînd apeluri de "
"funcţie DCOP showMessage() şi showTip()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Eroare la citirea tematicii:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Eroare la citirea grupului:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurează..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor, versiunea %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"(Un \"consum\" amuzant de resurse)\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Autor original: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"Responsabil actual: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Despre Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tematică:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Deplasare:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Întotdeauna în faţă"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Afişează mesaje aleatoare"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Utilizează un personaj aleator"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Afişează sfaturi despre aplicaţii"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Fără sfaturi"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Mascote TDE pentru ecranul dumneavoastră"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "Amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Reponsabil actual"