You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

230 lines
6.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kviewviewer.po to Russian
# TDE3 - tdegraphics/kviewviewer.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Настройка изображения"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Растянуть по размеру страницы"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "По центру страницы"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr ""
"Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr ""
"Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке "
"(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "изображение не загружено"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "Компонент TDE для просмотра изображений "
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Команда разработчиков KView"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "Начало работы"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr ""
"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав на "
"запись в файл."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "новое изображение"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Неизвестный формат изображения: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Файл %1 не найден"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "От&разить"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "С&верху вниз"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "С&лева направо"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Повернуть &против часовой стрелки"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по &часовой стрелке"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Растянуть по размеру окна"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Показывать полосы прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Скрыть полосы прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Загрузить изменённое изображение? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Изображение %1 было изменено на диске.\n"
"Вы хотите загрузить его с диска? При этом все сделанные \n"
"вами изменения будут потеряны. Если вы не будете обновлять\n"
"и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n"
"внесённые на диск, будут потеряны."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не обновлять"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Изображение не загружено"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Растянуть по размерам страницы"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Другой"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "По центру страницы"