You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5150 lines
139 KiB
5150 lines
139 KiB
# translation of tdefileshare.po to Slovak
|
|
#
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2008.
|
|
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
|
|
# Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>, 2006.
|
|
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 00:41+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Povoliť všetkým užívateľom zdieľať priečinky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Priečinky môžu zdieľať len používatelia zo skupiny '%1'"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "Používatelia zo skupiny '%1'"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Odstrániť užívateľa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Pridať užívateľa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr "Členovia skupiny môžu zdieľať priečinky bez hesla užívateľa root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Zmeniť skupinu..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"SMB a NFS servery na tomto počítači nie sú nainštalované, na povolenie tohoto "
|
|
"modulu musia byť servery nainštalované."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Povoliť zdieľanie súborov v lokálnej sieti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "&Jednoduché zdieľanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
|
|
"without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolením jednoduchého zdieľania umožníte užívateľom zdieľať preičinky z ich "
|
|
"domovského priečinku bez znalosti hesla správcu."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "&Pokročilé zdieľanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"povolením pokročilého zdieľania umožníte užívateľom zdieľať hociktorý "
|
|
"priečinok, ak majú právo zápisu do potrebných konfiguračných súborov alebo "
|
|
"poznajú heslo správcu."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Použiť &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Použiť Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Po&volení používatelia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Zdieľané priečinky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Pri&dať..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "Zm&eniť..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "&Odstrániť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Povolené &počítače"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Zoznam povolených počítačov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
|
|
"NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
|
|
"the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžte vidieť zoznam počítačov, ktorím je umožnené pristupovať do tohoto "
|
|
"priečinku cez NFS.\n"
|
|
"Prvý stĺpec ukazuje meno alebo adresu počítača, druhý stĺpec ukazuje prístupové "
|
|
"parametre. Meno '*' znamená verejný prístup."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "Prid&ať počítač..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "&Zmeniť počítač..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "Odst&rániť počítač"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Meno/Adresa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti počítača"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "Me&no/adresa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address."
|
|
"<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
|
|
"or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
|
|
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
|
|
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
|
|
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
|
|
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
|
|
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
|
|
"bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Políčko meno / adresa</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tu môžte zadať meno alebo adresu počítača."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Počítač môže byť špecifikovaný rôznymi spôsobmi:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>jeden počítač</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Toto je najčastejší formát. Môžte špecifikovať počitač skratkou mena "
|
|
"rozoznatelnou programom resolver, plne kvalifikovaným doménovým menom alebo IP "
|
|
"adresou.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>sieťové skupiny</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Sieťové skupiny NIS sa môžu zadať ako @group. Kontrolujú sa len členovia časti "
|
|
"host každej sieťovej skupiny. Prázdne časti host alebo tie, ktoré obsahujú znak "
|
|
"pomlčka (-) sa ignorujú.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>žolíky</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Meno počítača môže obsahovať žolíkové znaky * a ?. Tieto môžu byť použité pre "
|
|
"kompaktnosť exportovacích súborov. Napríklad *.cs.foo.edu sa zhoduje so "
|
|
"všetkými počítačmi v doméne cs.foo.edu. Tieto žolíkové znaky sa však nezhodujú "
|
|
"s bodkami v doménovom mene, takže vzor hore nezahŕňa počitače ako sú "
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP siete</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Môžete tiež simultánne exportovať priečinky pre všetky počítače na IP "
|
|
"(pod)sieti. Toto sa spraví špecifikovaním páru IP adresa a sieťová maska ako "
|
|
"adresa/sieťová maska kde sieťová maska môže byť špecifikovaná v "
|
|
"bodkovo-decimálnom formáte alebo ako spojitý rozsah masiek (napríklad buď "
|
|
"`/255.255.252.0' alebo`/22' pripojené ku základnej sieťovej adrese vedie ku "
|
|
"rovnakej podsieti s 10-timi bitmi počítača).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "&Verejný prístup"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verejný prístup</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ak toto zaškrtnete, adresa počítača bude žolík, ktorý znamená verejný prístup.\n"
|
|
"Toto je rovnaké ako keby ste zadali žolík do políčka adresy.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Zapisovateľné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zapisovateľné</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Umožní čítanie aj zápis požiadavkov na tomto NFS zväzku.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Štandard je neumožniť žiadnu požiadavku, ktorá robí zmeny na súborovom systéme\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "&Nezabezpečené"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nezabezpečené</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ak je táto možnosť zaškrtnutá, nie je vyžadované, aby požiadavky pochádzali z "
|
|
"Internetového portu menšieho ako IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Synchronizácia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
|
|
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
|
|
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Synchronizácia</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Táto možnosť vyžaduje, aby všetky súbory boli zapísané na disk predtým ako sa "
|
|
"požiadavka zápisu ukončí. Toto sa vyžaduje pre úplnú bezpečnosť dát v prípade "
|
|
"pádu servera, ale ovplyvňuje výkon.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Štandard je umožniť serveru zapísať dáta hocikedy keď je pripravený.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Bez onesko&renia zápisu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
|
|
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
|
|
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
|
|
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
|
|
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
|
|
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
|
|
"available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bez oneskorenia zápisu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Táto možnosť má efekt len ak je tiež nastavená synchronizácia. NFS server "
|
|
"normálne nepatrne neskoruje požiadavky zápisu na disk ak má podozrenie, že "
|
|
"nejaká iná požiadavka zápisu už beží alebo čoskoro bude. Toto umožní vykobať "
|
|
"viacnásobné požiadavky zápisu na disk v jednej operácii, ktorá zvyšuje "
|
|
"výkonnosť. Ak NFS server dostáva väčšinou malé nesúvisiace požiadavky, toto "
|
|
"správanie môže znížiť výkonnosť, tak ho vypnite. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "Ne&skrývať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
|
|
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
|
|
"have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
|
|
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
|
|
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
|
|
"situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Neskrývať</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Táto možnosť je založená na rovnakom mene poskytovanom na IRIX NFS. Normálne, "
|
|
"ak server exportuje dva súborové systémy a jeden z nich je pripojený na druhý, "
|
|
"potom klient bude musieť pripojiť oba súborové systémy explicitne aby získal k "
|
|
"nim prístup. Ak pripojí iba rodiča, uvidí na mieste kde je pripojený druhý "
|
|
"súborový systém prázdny priečinok. Tento súborový systém je \"skrytý\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nastavenie možnosti neskkrývať spôsobí, že súborový systém nebude skrytý a "
|
|
"príslušný overený klient bude môcť prejsť z rodiča na tento súborový systém bez "
|
|
"spozorovania zmeny.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Avšak, niektorí NFS klienti si nevedia s touto situáciou rady, napríklad je "
|
|
"potom možné, že dva súbory v jednom domnelom súborovom systéme budú mať rovnaké "
|
|
"inode číslo.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Možnosť neskrývať sa momentálne dá použiť pre export na jednom počítači. "
|
|
"Nefunguje spolahlivo so sieťovými skupinami, podsieťami alebo žolíkovými "
|
|
"exportami.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Táto možnosť môže byť v niektorých situáciách veľmi užitočná, ale mala by byť "
|
|
"používaná opetrne a len po potrvdení, že systém klienta si vie s touto "
|
|
"situáciou účinne poradiť.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Žiadna kontrola &podstromu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
|
|
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
|
|
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
|
|
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information about "
|
|
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
|
|
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
|
|
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
|
|
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
|
|
"access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
|
|
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
|
|
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
|
|
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
|
|
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Žiadna kontrola podstromu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Táto možnosť zakáže kontrolu podstromu, čo má mierne bezpečnostné dôsledky, ale "
|
|
"môže za niektorých okolností zlepšiť spolahlivosť.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ak je podpriečinok súborového systému exportovaný, ale celý súborový systém "
|
|
"nie, potom hocikedy keď príde NFS požiadavka server musí kontrolovať nielen, že "
|
|
"predmetný súbor je na príslušnom súborovom systéme (čé je jednoduché), ale aj, "
|
|
"že je v exportovanom strome (čo je ťažšie). Táto kontrola sa volá "
|
|
"kontrola_podstromu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Za účelom vykonania tejto kontroly, server musí vložiť nejaké informácie o "
|
|
"umiestnení súboru do \"filehandle\", ktorá sa posiela klientovi. Toto môže "
|
|
"spôsobiť problémy s prístupom k súborom, ktoré sa premenovali kým ich mal "
|
|
"klient otvorené (hoci v mnohých jednoduchých prípadoch to bude stále "
|
|
"fungovať).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kontrola podstromu sa tiež používa na uistenie, že súbory v priečinkoch, do "
|
|
"ktorých má prístup len správca, môžu byť sprístupnené len na súborovom systéme, "
|
|
"ktorý je vyexportovaný ako no_root_squash (pozri dole), hoci samotný súbor "
|
|
"umožňuje verejný prístup.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako všeobecnú radu, súborový systém domovského priečinku, ktorý je normálne "
|
|
"exportovaný ako koreň a môže mať veľa premenovaných súborov, by mal byť "
|
|
"exportovaný so zakázanou kontrolou podstromu. Súborový systém, ktorý je "
|
|
"väčšinou len na čítanie a prinajmenšom nemá veľa premenovaných súborov (napr. "
|
|
"/usr alebo /var) a pre ktorý môžu byť exportované podpriečinky by mal byť asi "
|
|
"exportovaný s povolenou kontrolou podstromu.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "Nie bezpečné zamy&kanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
|
|
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
|
|
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
|
|
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
|
|
"are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nezabezpečené zámky</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Táto možnosť povie NFS serveru, aby nevyžadoval overenie požiadavky zamknutia "
|
|
"(napr. požiadavky, ktoré používajú NLM protokol). Normálne NFS server vyžaduje, "
|
|
"aby požiadavka zamknutia bola dôveryhodná pre užívateľa, ktorý má prístup na "
|
|
"čítanie súboru. S týmto nastavením sa žiadna kontrola prístupu nevykoná.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Prvotné implementácie NFS klientov neposielali dôveryhodné požiadavky na zámky "
|
|
"a veľa súčasných stále existujúcich NFS klientov je založených na starých "
|
|
"implementáciách. Použite toto nastavenie, ak zistíte, že môžete zamknúť súbor "
|
|
"len ak je voľne prístupný.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Mapovanie užívateľov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "&Squash pre všetkých"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
|
|
"directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Squash pre všetkých</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Namapuje všetky uid a gidy anonymnému užívateľovi. Užitočné pre NFS-exportované "
|
|
"verejné FTP priečinky, priečinky s news, atď. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Vypnúť &root squash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Žiaden root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Vypnúť root squashing. Toto nastavenie je užitočné hlavne pre tenkých "
|
|
"klientov.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapuje požiadavky z uid/gid 0 na anonymné uid/gid. Pozor! Toto nastavenie "
|
|
"neplatí pre žiadne iné uid ktoré môžu byť takisto nebezpečné, napr. užívateľ "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "Anonym. &UID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
|
|
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
|
|
"requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonymné UID/GID</b> "
|
|
"<p> Tieto možnosti priamo nastavujú uid a gid pre anonymný účet. Táto možnosť "
|
|
"je určená hlavne pre PC/NFS klientov, keďže umožňuje aby všetky požiadavky "
|
|
"prišli od 'jedného' užívateľa. </p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonym. &GID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Pripojiť doménu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Overiť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Heslo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Užívateľské meno:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Doménový kontroler:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Doména:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Vybrať skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Vyb&rať skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1500 rc.cpp:1521
|
|
#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2685 rc.cpp:2724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:2727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "P&rístupové práva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Štan&dardné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:2733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "Práva na čí&tanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 267
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "Práva na zá&pis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "&Administrátorské práva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:339 rc.cpp:2742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "Žia&dny prístup"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "&Typ skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "&UNIX skupina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "NI&S skupina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UNIX a NIS skupina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Užívateľské nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Platní používatelia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Administrátori:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "&Neplatní používatelia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "Zoznam pre &zápis:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "Zoznam pre čítanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:2182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Voľby socketu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:396 rc.cpp:2191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:414 rc.cpp:714 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Nez&dieľaná"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "Zd&ieľaná"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Základné na&stavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:432 rc.cpp:1446 rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentár"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je textové pole viditeľné vedľa zdieľanej oblasti v prípade, keď sa klient "
|
|
"pýta servera (pomocou Sieťového okolia - Network Neighborhood alebo pomocou Net "
|
|
"view) na zoznam zdieľaných oblastí."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Názov zdieľanej oblasti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Toto je názov zdieľanej oblasti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:444 rc.cpp:540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Názov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Komen&tár:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Bezpečnostné nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:459 rc.cpp:468 rc.cpp:624 rc.cpp:627 rc.cpp:639 rc.cpp:645
|
|
#: rc.cpp:786 rc.cpp:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opak zoznamu povolených počítačov - počítače v tomto zozname majú ZAKÁZANÝ "
|
|
"prístup k službám (špecifické služby môžu mať vlastné zoznamy ktoré budú "
|
|
"použité namiesto tohto zoznamu). V prípade že si zoznamy povolených a "
|
|
"zakázaných počítačov protirečia, zoznam povolených počítačov má prioritu."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:462 rc.cpp:474 rc.cpp:630 rc.cpp:636 rc.cpp:792 rc.cpp:801
|
|
#: rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:925 rc.cpp:958 rc.cpp:964
|
|
#: rc.cpp:970 rc.cpp:994 rc.cpp:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento parameter je zoznam počítačov (oddelený čiarkami, medzerami alebo "
|
|
"tabulátormi) ktoré majú povolený prístup k službe."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "Z&akázať počítače:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "P&ovoliť počítače:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Hosťovský úč&et:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:480 rc.cpp:651 rc.cpp:774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
|
|
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
|
|
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
|
|
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
|
|
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je užívateľské meno ktoré bude použité pre prístup s službám ktoré sú "
|
|
"nastavené tak aby poskytovali prístup hosťom. Práva ktoré sú pridelené tomuto "
|
|
"účtu budú použité pre každého klienta ktorý sa pripojí k hosťovskej službe. "
|
|
"Tento užívateľ bude zavedený v súbore hesiel, ale nemal by mať správny login. "
|
|
"Dobrým kandidátom pre tento parameter je užívateľ \\\"ftp\\\". Ak niektoré "
|
|
"služby používajú vlastné nastavenia s iným užívateľom, budú použité namiesto "
|
|
"tohoto parametra."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "Iba na čítanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
|
|
"the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keď je táto voľba zaškrtnutá, používatelia služby majú zakázané vytvárať alebo "
|
|
"meniť obsah súborov ktoré sa nachádzajú v priečinku služby."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "Hosťovský príst&up povolený"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:492 rc.cpp:780 rc.cpp:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keď je táto voľba zaškrtnutá, žiadne heslo nie je potrebné pre prístup k "
|
|
"službe. Budú použité práva hosťovskího účtu."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prihlasovacie meno ktoré bude použité na prístup k tomuto priečinku (ak sú "
|
|
"hostia povolení)."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Ostatné nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:501 rc.cpp:552 rc.cpp:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "Pr&ehliadateľné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
|
|
"net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto nastavenie určuje či táto zdieľaná oblasť bude viditeľná v zozname "
|
|
"zdieľaných oblastí v net view a zozname prehliadaných."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:549 rc.cpp:762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "K dispozícii"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
|
|
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožňuje \\\"vypnúť\\\" službu. Ak nie je zaškrtnuté, nedá sa k službe "
|
|
"pripojiť. Všetky pokusy o prístup sú zaznamenané."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "V&iac nastavení"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia tlačiarne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:726 rc.cpp:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "Základné nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmapa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "Tlač&iareň"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "Ces&ta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Front:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "Zdieľať všetky tlačia&rne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "I&dentifikátor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Kom&entár:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Hlavné nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:555 rc.cpp:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "Verejné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "&Tlačenie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "O&vládač tlačiarne:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "Umiestnenie ovládača tlačiarne:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Tlačenie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Maximálny počet ohlásených tlačových úloh:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Ma&ximálny počet tlačových úloh:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Používať klientský ovládač"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Štan&dardný devmode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
|
|
#: rc.cpp:618 rc.cpp:765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "Bezpečnosť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:621 rc.cpp:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "&Zakázať počítače:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "Povo&liť počítače:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Administrátor tlačia&rne:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
|
|
#: rc.cpp:648 rc.cpp:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "Účet hosťa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Príkazy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "T&lačiť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "Príkaz &lpq:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "Príkaz l&prm:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:678 rc.cpp:888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Pokročilé"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "Rozličné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "root pr&eexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "root postexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "L&adenie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "&Hlavný tlačový priestor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Záznamy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "S&tav"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Pridať/upraviť zdieľanú oblasť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "Pr&iečinok"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Umiestnenie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Zdieľať všetky &domovské priečinky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Iden&tifikátor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "Názov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Kome&ntár"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Hlavné predvoľby"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Iba na čítanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Hostia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Povoliť len pripojenia hostí"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "Počí&tače"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Hosts allo&w:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Sy&mbolické odkazy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Povoliť nasledovanie symbolických lin&kov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoliť nasledovanie symbolických lin&kov, ktoré ukazujú do oblastí mimo stromu "
|
|
"priečinkov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
|
|
#: rc.cpp:813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Overiť heslá nasledujúcich účtov v prípade, že užívateľ nemôže zadať "
|
|
"užívateľské meno:</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoliť iba pripojenia p&re užívateľov s užívateľským menom z tohto zoznamu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:822
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "Skryté súbory"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
|
|
#: rc.cpp:828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skryté"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto Oplock"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
|
|
#: rc.cpp:840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Prístupové práva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 649
|
|
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 660
|
|
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
|
|
#: rc.cpp:852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "Vybrané súbory"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
|
|
#: rc.cpp:855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
|
|
#: rc.cpp:861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
|
|
#: rc.cpp:864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "&Manuálne nastavenie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
|
|
#: rc.cpp:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Ve&to súbory:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
|
|
#: rc.cpp:870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Veto oplock &súbory:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
|
|
#: rc.cpp:873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Skryté súbory:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
|
|
#: rc.cpp:876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Skryť súbory do ktorých sa nedá &zapisovať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "Skryť š&peciálne súbory"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Skryť súbory ktorých meno začína &bodkou"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
|
|
#: rc.cpp:885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Skryť súbory ktoré sa n&edajú čítať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 932
|
|
#: rc.cpp:891 rc.cpp:1536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžete meniť pokročilé nastavenia SAMBA servera.\n"
|
|
"Meňte iba nastavenia, ktorým rozumiete!"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 944
|
|
#: rc.cpp:895 rc.cpp:1540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Pokročilý výpis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 959
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:898 rc.cpp:1543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Bezpečnosť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
|
|
#: rc.cpp:901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Uplatniť režimy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Uplatniť r&ežim bezpečnosti priečinkov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
|
|
#: rc.cpp:910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Uplatniť bezpečnostný &režim"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "Uplatniť režim &priečinkov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Uplatniť režim &vytvárania:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
|
|
#: rc.cpp:928 rc.cpp:931 rc.cpp:946 rc.cpp:949 rc.cpp:973 rc.cpp:976
|
|
#: rc.cpp:979 rc.cpp:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
|
|
#: rc.cpp:934 rc.cpp:937 rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:982 rc.cpp:985
|
|
#: rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
|
|
#: rc.cpp:952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Masky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Maska bezpečnosti priečinkov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Bezpečnostná &maska:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Maska p&riečinkov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Vytvoriť mas&ku:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "ACL &profilov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Dediť AC&L"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
|
|
#: rc.cpp:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "Podpora &NT ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
|
|
#: rc.cpp:1015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Uplatniť neznámeho ACL &užívateľa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
|
|
#: rc.cpp:1021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Ded&iť ACL mapu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1510
|
|
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1576 rc.cpp:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
|
|
#: rc.cpp:1030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Dediť práva z nadradeného priečinku"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
|
|
#: rc.cpp:1033
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Povoliť mazanie súborov označených len pre čítanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
|
|
#: rc.cpp:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "Mapovanie DOS atribútov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:1039
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Mapovať DOS atribút \"archí&v\" na UNIX \"vlastník - spúšťať\""
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
|
|
#: rc.cpp:1042
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Mapovať DOS atribút \"skrytý\" na UNI&X \"spúšťať - všetci\""
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
|
|
#: rc.cpp:1045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Mapovať DOS atribút \"systém\" na UNI&X \"spúšťať - skupina\""
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
|
|
#: rc.cpp:1048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "Ukladať DOS atribúty do rozšíreného atribútu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
|
|
#: rc.cpp:1051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
|
|
#: rc.cpp:1054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "Podpora rozšírených atribútov v štýle OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1622
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1057 rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Ladenie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
|
|
#: rc.cpp:1060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "&Vždy synchronizovať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
|
|
#: rc.cpp:1063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Striktne s&ynchronizovať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
|
|
#: rc.cpp:1066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "St&riktne alokovať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
|
|
#: rc.cpp:1069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Používať sen&dfile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
|
|
#: rc.cpp:1072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Veľkosť bloku:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
|
|
#: rc.cpp:1075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Politika v&yrovnávacej pamäti na strane klienta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
|
|
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
|
|
#: rc.cpp:1081
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Veľkosť &zapisovacej vyrovnávacej pamäti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
|
|
#: rc.cpp:1084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "príručka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
|
|
#: rc.cpp:1087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenty"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
|
|
#: rc.cpp:1090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
|
|
#: rc.cpp:1093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "zakázať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:1099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "&Maximálny počet simultánnych pripojení:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1828
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1102 rc.cpp:2017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Názvy súborov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
|
|
#: rc.cpp:1108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Skryť bo&dku na konci"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
|
|
#: rc.cpp:1111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
|
|
#: rc.cpp:1114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "Režim súborov &DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
|
|
#: rc.cpp:1117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "Časy súborov D&OS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
|
|
#: rc.cpp:1120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "Časy súborov v štýle DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
|
|
#: rc.cpp:1123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Rozhadzovanie mien"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
|
|
#: rc.cpp:1126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Rozhadzovací &znak:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
|
|
#: rc.cpp:1129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Rozhádzaná ma&pa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
|
|
#: rc.cpp:1132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Povoliť rozhadzovanie &mien"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
|
|
#: rc.cpp:1135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Roz&hádzať veľkosť písmen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
|
|
#: rc.cpp:1138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Rozhadzovacia metóda: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
|
|
#: rc.cpp:1141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
|
|
#: rc.cpp:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:1147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Zacho&vať veľkosť písmen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
|
|
#: rc.cpp:1150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Za&chovávať veľkosť písma (štýl DOS)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Predvolená veľkosť písma:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Malé písmená"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Veľké písmená"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
|
|
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2306
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1174 rc.cpp:2041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Uzamykanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Zamyka&nie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Vydávať op&lock zámky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
|
|
#: rc.cpp:1183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "O&plocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
|
|
#: rc.cpp:1186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
|
|
#: rc.cpp:1189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Oplocks druhej úro&vne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
|
|
#: rc.cpp:1192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "&Falšovať oplocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
|
|
#: rc.cpp:1195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Reži&my zdieľania"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
|
|
#: rc.cpp:1198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Zámky Posi&x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
|
|
#: rc.cpp:1201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "S&triktné zámky:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
|
|
#: rc.cpp:1213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Blokova&cie zámky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
|
|
#: rc.cpp:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Povoliť zamykan&ie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2545
|
|
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
|
|
#: rc.cpp:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Vfs ob&jekty:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
|
|
#: rc.cpp:1225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "Vfs mož&nosti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2613
|
|
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Spúšťanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "preexec c&lose"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "root pree&xec close"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Pos&texec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
|
|
#: rc.cpp:1246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2729
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:1249 rc.cpp:2607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Zmiešané"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&gický skript:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
|
|
#: rc.cpp:1258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "Hlasitosť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Mag&ický výstup:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
|
|
#: rc.cpp:1264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Falšovať čas vytvorenia priečin&ku"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
|
|
#: rc.cpp:1267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Ms&dfs root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Povo&liť príkaz Setdir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
|
|
#: rc.cpp:1273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "&Neschádzať:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
|
|
#: rc.cpp:1276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Prístupové modifikátory"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:1294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Prístupové práva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:1297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Ostatné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:1300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Čítanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Zápis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:1315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Sticky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:1318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Nastaviť GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:1321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Nastaviť UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
|
|
#: rc.cpp:1324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Špeciálne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Tu môžete meniť nastavenie užívateľov Samby ktoré je uložené v súbore smbpasswd "
|
|
".\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Každý Samba užívateľ musí existovať v systéme aj ako UNIX užívateľ.\n"
|
|
"Napravo sú UNIX používatelia zo súboru passwd ktorí nie sú užívateľmi Samby.\n"
|
|
"Naľavo sú Samba používatelia.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ak chcete pridať nových Samba užívateľov, kliknite na <em>< Pridať</em>.\n"
|
|
"Vybraní UNIX používatelia budú vytvorení ako Samba používatelia a zmiznú zo "
|
|
"zoznamu UNIX\n"
|
|
"(ale zostanú užívateľmi UNIX).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ak chcete zrušiť Samba užívateľa, kliknite na <em>> Odstrániť</em>.\n"
|
|
"Vybraní Samba používatelia budú zmazaní zo súboru smbpasswd \n"
|
|
"a znovu sa objavia napravo v zozname UNIX užívateľov ktorí nie sú Samba "
|
|
"užívateľmi.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Konfiguračný súbor Samby:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Načítať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Identifikácia servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "Pracovná s&kupina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Vložte meno vašej pracovnej skupiny (workgroup) / domény."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:1374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Reťa&zec servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:1377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS názov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "Úroveň zabezpečenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Zdieľaná oblasť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1461 rc.cpp:1555
|
|
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1573 rc.cpp:1594 rc.cpp:2316
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+ "
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Užívateľ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "Domé&na"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak máte domácu alebo malú kancelársku sieť, použite úroveň zabezpečenia <i>"
|
|
"Zdieľanie</i>."
|
|
"<br> Umožňuje každému zobraziť všetky zdieľania bez prihlásenia."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Ďalšie nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Meno alebo adresa password servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Oblasť (real&m):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "Povoliť &hosťovský prístup"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Hosťovský úč&et:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Podrobnejšiu nápovedu ku každej voľbe nájdete v:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Zdieľané oblasti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Upraviť predvo&lené..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Pridať &novú zdieľanú oblasť..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Upraviť zdieľanú oblasť..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:1464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "Odstrániť zdieľanú oblasť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
|
|
#: rc.cpp:1467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "&Tlačiarne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tlačiareň"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Zmeniť štan&dardné nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Pridať no&vú tlačiareň"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Upraviť tlačiareň"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Odstrániť tlačiareň"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "Po&užívatelia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Používatelia Sa&mby"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1000
|
|
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1524 rc.cpp:2682 rc.cpp:2721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
|
|
#: rc.cpp:1506 rc.cpp:1714 rc.cpp:1750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázané"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Bez hesla"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNI&X používatelia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "Zmeniť heslo..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "Pripojiť sa k doméne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
|
|
#: rc.cpp:1546 rc.cpp:1906 rc.cpp:2044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Všeobecné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Nasledovať reštrikcie PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
|
|
#: rc.cpp:1558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "Zmaniť PAM heslo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Iné prepínače"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "Povo&liť dôveryhodné (trusted) domény"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Paranoidné zabezpečenie servera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Metódy autentifikácie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Koreňový priečinok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
|
|
#: rc.cpp:1585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "Rozhra&nia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Mapovať na hosťa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Pripojiť iba rozhrania"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Nesprávny užívateľ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
|
|
#: rc.cpp:1603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Nesprávne heslo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Báza pre RID algoritmus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Súkromný priečinok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migrácia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
|
|
#: rc.cpp:1621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Aktualizovať kr&yptovane"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Heslá Samby"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "Šifrovať heslá"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Súbor Smb passwd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Passwd chat:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
|
|
#: rc.cpp:1639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Passwd chat debug"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
|
|
#: rc.cpp:1642 rc.cpp:1660 rc.cpp:1855 rc.cpp:1861 rc.cpp:1873 rc.cpp:1876
|
|
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:1996 rc.cpp:2301 rc.cpp:2415 rc.cpp:2460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Sek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Passwd chat časový limit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
|
|
#: rc.cpp:1648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Úroveň hesla:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Minimálna dĺžka hesla:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
|
|
#: rc.cpp:1657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Časový limit hesla na počítači:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Prázdne heslá"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIXové heslá"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
|
|
#: rc.cpp:1669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Passwd program:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "UNI&X synchronizácia hesiel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "Užívateľské &meno"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "Mapa užívateľských mie&n:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
|
|
#: rc.cpp:1681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Úr&oveň užívateľského mena:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Skryť lokálnych užívateľov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
|
|
#: rc.cpp:1687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Obmedziť anon&ymných"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
|
|
#: rc.cpp:1690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Použiť rhosts"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Autentifikácia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "Podpisovanie k&lienta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Autentikácia klienta čistým te&xtom"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Autentikácia klienta lanman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
|
|
#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1723 rc.cpp:1744 rc.cpp:1759 rc.cpp:2427 rc.cpp:2472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
|
|
#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Povinne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Klientský kanál:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Klient používa spnego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Autentikácia klienta NTLMv&2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Podpisovanie servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Autentikácia lanman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Kanál servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Použiť sp&nego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "Autentikácia NTLM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Záznamy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "&Súbor záznamov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Max. veľkosť súboru záznamov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&yslog:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "Úroveň záznamov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
|
|
#: rc.cpp:1792 rc.cpp:1936 rc.cpp:2304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "Pre&pínače"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "I&ba syslog"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "Časové razítko"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
|
|
#: rc.cpp:1804 rc.cpp:2062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "mikrosekúnd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Debug pid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Debu&g uid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Moduly na pre&load:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
|
|
#: rc.cpp:1822
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Čísla"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Max. počet smbd procesov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Max. počet otvorených súborov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Veľkosti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
|
|
#: rc.cpp:1834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Maximálna veľkosť disku:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Veľkosť bloku pre čítanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
|
|
#: rc.cpp:1840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti Stat:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Ma&x xmit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
|
|
#: rc.cpp:1849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Časy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Zmeniť časový limit notifikácie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Keepalive:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
|
|
#: rc.cpp:1864 rc.cpp:2628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Deadtime:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
|
|
#: rc.cpp:1870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Čas pre vyrovnávaciu pamäť lp&q:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
|
|
#: rc.cpp:1879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "Časový limit pre vyrovnávaciu pamäť mie&n:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
|
|
#: rc.cpp:1882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Prepínače"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
|
|
#: rc.cpp:1885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť &getwd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
|
|
#: rc.cpp:1888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Použiť &mmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
|
|
#: rc.cpp:1891
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "In&formovať o zmene jadra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
|
|
#: rc.cpp:1894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie mena počítača (h&ostname)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
|
|
#: rc.cpp:1897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Ra&w čítanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
|
|
#: rc.cpp:1900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Raw zápis"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Tlač"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
|
|
#: rc.cpp:1909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Všetky &tlačové úlohy:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
|
|
#: rc.cpp:1912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Ovládače"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
|
|
#: rc.cpp:1915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2 mapa ovládačov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
|
|
#: rc.cpp:1918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "&Meno printcap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
|
|
#: rc.cpp:1921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Sú&bor tlačového ovládača:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1924 rc.cpp:2580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Príkazy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
|
|
#: rc.cpp:1927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Príkaz enumports:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
|
|
#: rc.cpp:1930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Príkaz addprinter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
|
|
#: rc.cpp:1933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Príkaz deleteprinter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
|
|
#: rc.cpp:1939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "&Načítať tlačiarne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
|
|
#: rc.cpp:1942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Z&akázať spools"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
|
|
#: rc.cpp:1945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "&Zobraziť sprievodcu pridaním tlačiarne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
|
|
#: rc.cpp:1948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Doména"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
|
|
#: rc.cpp:1951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "L&okálny master:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
|
|
#: rc.cpp:1954
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domé&nový master"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
|
|
#: rc.cpp:1957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Pri&hlásenia do domény"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
|
|
#: rc.cpp:1960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Preferovaný &master"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
|
|
#: rc.cpp:1963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "Úrov&eň OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
|
|
#: rc.cpp:1966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Skupina administrátorov domény:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
|
|
#: rc.cpp:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Skupina hostí domény:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
|
|
#: rc.cpp:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
|
|
#: rc.cpp:1975
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "Deaktivovať &WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
|
|
#: rc.cpp:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "Vystupovať ako WI&NS server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
|
|
#: rc.cpp:1981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Používať iný WINS server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
|
|
#: rc.cpp:1984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "Nastavenia WINS serveru"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
|
|
#: rc.cpp:1987
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Max WINS tt&l:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
|
|
#: rc.cpp:1990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Min WINS ttl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
|
|
#: rc.cpp:1999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
|
|
#: rc.cpp:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS prox&y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
|
|
#: rc.cpp:2005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "IP Wins serveru alebo DNS názov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
|
|
#: rc.cpp:2008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
|
|
#: rc.cpp:2011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS partneri:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
|
|
#: rc.cpp:2014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS pro&xy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Všeobec&né"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Odstrániť b&odku"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "&Rozhadzovanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Rozhádzaný stac&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Rozhádzaný prefi&x:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
|
|
#: rc.cpp:2035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Špeciá&lne"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
|
|
#: rc.cpp:2038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť stat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
|
|
#: rc.cpp:2047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Použiť oplocks ja&dra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
|
|
#: rc.cpp:2050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Priečinky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
|
|
#: rc.cpp:2053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Zam&knúť :"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
|
|
#: rc.cpp:2056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Pid priečino&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
|
|
#: rc.cpp:2059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Lock Spin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
|
|
#: rc.cpp:2065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "&Lock spin počet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
|
|
#: rc.cpp:2068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Lock spin ča&s:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
|
|
#: rc.cpp:2071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Veľmi pokročilé"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
|
|
#: rc.cpp:2074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Ča&s čakania na oplock break:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
|
|
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milisekundy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:2080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Kódovanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
|
|
#: rc.cpp:2083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
|
|
#: rc.cpp:2086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "Kódovanie D&OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
|
|
#: rc.cpp:2089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "Kódovanie UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
|
|
#: rc.cpp:2092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "&Ukáž charset:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
|
|
#: rc.cpp:2095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
|
|
#: rc.cpp:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
|
|
#: rc.cpp:2101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Množina znakov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
|
|
#: rc.cpp:2104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "P&latné znaky:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
|
|
#: rc.cpp:2107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Priečinok kódovej stránky:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
|
|
#: rc.cpp:2110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Kódo&vací systém:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
|
|
#: rc.cpp:2113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Kódová stránka klienta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:2116 rc.cpp:2161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Prihlasovanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
|
|
#: rc.cpp:2119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Pridávacie skripty"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
|
|
#: rc.cpp:2122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Skript Pridať užívateľa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
|
|
#: rc.cpp:2125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Skript Pridať užívateľa do skupiny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
|
|
#: rc.cpp:2128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Skript Pridať sk&upinu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
|
|
#: rc.cpp:2131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Skript Pridať počítač:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
|
|
#: rc.cpp:2134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Mazacie skripty"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
|
|
#: rc.cpp:2137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Skript Zmazať skupinu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
|
|
#: rc.cpp:2140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Sript Zmazať užívateľa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
|
|
#: rc.cpp:2143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Skript Zmazať užívateľa zo skupiny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
|
|
#: rc.cpp:2146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Skript primárnej skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
|
|
#: rc.cpp:2149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Skript Nastaviť primá&rnu skupinu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
|
|
#: rc.cpp:2152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Vypnutie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
|
|
#: rc.cpp:2155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Skript vypnutia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
|
|
#: rc.cpp:2158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Skript Prerušiť a vypnúť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
|
|
#: rc.cpp:2164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Pri&hlasovacia cesta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
|
|
#: rc.cpp:2167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Prihlasovací &domovský priečinok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
|
|
#: rc.cpp:2170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "Prihlasovací dis&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
|
|
#: rc.cpp:2173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Prihlasovací skript:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:2176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
|
|
#: rc.cpp:2179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Adresa socket-u:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
|
|
#: rc.cpp:2185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
|
|
#: rc.cpp:2188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
|
|
#: rc.cpp:2194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
|
|
#: rc.cpp:2200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
|
|
#: rc.cpp:2203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
|
|
#: rc.cpp:2206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
|
|
#: rc.cpp:2209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:2215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
|
|
#: rc.cpp:2218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "Povoliť SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
|
|
#: rc.cpp:2221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Povolí alebo zakáže celý SSL režim"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
|
|
#: rc.cpp:2224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
|
|
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
|
|
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoľuje alebo zakazuje SSL režim. Ak nastavené na \\\"nie\\\", Samba s "
|
|
"podporou SSL sa správa ako Samba bez tejto podpory. Ak nastavené na "
|
|
"\\\"áno\\\", závisí na parametroch ssl hosts a ssl hosts resign či bude "
|
|
"vyžadované SSL spojenie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Toto je dostupné iba v prípade keď máte na vašom systéme skompilované knižnice "
|
|
"SSL, a configure prepénač --with-ssl bol použitý pre configure."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
|
|
#: rc.cpp:2229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL p&očítače (hosts)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
|
|
#: rc.cpp:2232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "Byty SSL entrop&ie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
|
|
#: rc.cpp:2235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL šifry:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
|
|
#: rc.cpp:2238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
|
|
#: rc.cpp:2241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
|
|
#: rc.cpp:2244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
|
|
#: rc.cpp:2247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
|
|
#: rc.cpp:2250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
|
|
#: rc.cpp:2253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "Ko&mpatibilita SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "Adresár certDir pre SSL certifikačnú autoritu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
|
|
#: rc.cpp:2259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "Súbor SSL entropie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
|
|
#: rc.cpp:2262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "Socket SSL egd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
|
|
#: rc.cpp:2265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "Verzia SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "Súbor certDir pre SSL certifikačnú autoritu:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
|
|
#: rc.cpp:2271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL požaduje certifikát klienta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
|
|
#: rc.cpp:2274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "Klientský kľúč SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
|
|
#: rc.cpp:2277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL poža&duje certifikát servera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
|
|
#: rc.cpp:2280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L certifikát servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
|
|
#: rc.cpp:2283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL certifikát klienta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
|
|
#: rc.cpp:2286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL &kľúč servera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:2289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
|
|
#: rc.cpp:2292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
|
|
#: rc.cpp:2295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&x mux:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
|
|
#: rc.cpp:2298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Max tt&l:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
|
|
#: rc.cpp:2307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "Ča&sový server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
|
|
#: rc.cpp:2310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "Veľ&ké readwrite"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
|
|
#: rc.cpp:2313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX prípony"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
|
|
#: rc.cpp:2319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Čítanie bmpx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
|
|
#: rc.cpp:2322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Verzie protokolov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
|
|
#: rc.cpp:2325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Max protokol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
|
|
#: rc.cpp:2328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Verzia oznámenia:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
|
|
#: rc.cpp:2331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "Oz&namovať ako:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
|
|
#: rc.cpp:2334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Min protokol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
|
|
#: rc.cpp:2337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otokol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
|
|
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2355 rc.cpp:2370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
|
|
#: rc.cpp:2343 rc.cpp:2358 rc.cpp:2373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
|
|
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:2361 rc.cpp:2376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
|
|
#: rc.cpp:2349 rc.cpp:2364 rc.cpp:2379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "JADRO"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
|
|
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2367 rc.cpp:2382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
|
|
#: rc.cpp:2385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
|
|
#: rc.cpp:2388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT pracovná stanica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
|
|
#: rc.cpp:2391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
|
|
#: rc.cpp:2394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
|
|
#: rc.cpp:2397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4,2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
|
|
#: rc.cpp:2400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "Počúvajúce porty SMB:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
|
|
#: rc.cpp:2403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB porty:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:2406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Prehliadanie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
|
|
#: rc.cpp:2409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM i&nterval:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
|
|
#: rc.cpp:2412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "L&M oznámenie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
|
|
#: rc.cpp:2418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "S&ynchronizácia vzdialeného prezerania:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
|
|
#: rc.cpp:2430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "&Prezerať zoznam"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
|
|
#: rc.cpp:2433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Rozšírené p&rezeranie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
|
|
#: rc.cpp:2436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Pre&dčítať"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
|
|
#: rc.cpp:2439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
|
|
#: rc.cpp:2442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
|
|
#: rc.cpp:2445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
|
|
#: rc.cpp:2448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "D&omovský adresár pre šablóny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
|
|
#: rc.cpp:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Príkazový riadok pre šab&lóny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
|
|
#: rc.cpp:2454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind oddeľovač:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
|
|
#: rc.cpp:2457
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Šablóna primárnej skupiny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
|
|
#: rc.cpp:2463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Čas vyrovnávace&j pamäte pre Winbind:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
|
|
#: rc.cpp:2466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
|
|
#: rc.cpp:2469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
|
|
#: rc.cpp:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "Acl kompatibilita:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
|
|
#: rc.cpp:2478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Wi&nbind enum užívateľov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
|
|
#: rc.cpp:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind enum skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
|
|
#: rc.cpp:2484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind použiť štandardnú doménu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
|
|
#: rc.cpp:2487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind povoliť lokálne účty"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
|
|
#: rc.cpp:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind iba overené domény"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
|
|
#: rc.cpp:2493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind vnorené skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
|
|
#: rc.cpp:2496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
|
|
#: rc.cpp:2499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBIOS r&ozsah:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
|
|
#: rc.cpp:2502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "&NetBIOS aliasy:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
|
|
#: rc.cpp:2505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "Zakázať NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
|
|
#: rc.cpp:2508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Poradie vyhľadávania &mien:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
|
|
#: rc.cpp:2511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
|
|
#: rc.cpp:2517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
|
|
#: rc.cpp:2520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
|
|
#: rc.cpp:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP suffi&x:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
|
|
#: rc.cpp:2526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP suffix počítača:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
|
|
#: rc.cpp:2529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP suffix užívateľa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
|
|
#: rc.cpp:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP suffix &skupiny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
|
|
#: rc.cpp:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
|
|
#: rc.cpp:2538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP filter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
|
|
#: rc.cpp:2541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
|
|
#: rc.cpp:2544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP delete d&n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
|
|
#: rc.cpp:2547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP s&ync:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
|
|
#: rc.cpp:2550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
|
|
#: rc.cpp:2553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Idmap bac&kend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
|
|
#: rc.cpp:2556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "Oneskorenie LDAP replikácie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
|
|
#: rc.cpp:2565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
|
|
#: rc.cpp:2577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Len"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
|
|
#: rc.cpp:2583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "Príkaz Pridať zdieľaný &oblasť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
|
|
#: rc.cpp:2586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Príkaz Zmeniť zdieľanú oblasť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
|
|
#: rc.cpp:2589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "Príkaz Z&mazať zdieľanú oblasť:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
|
|
#: rc.cpp:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Príkaz Správa (messa&ge):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
|
|
#: rc.cpp:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Príka&z Dfree:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
|
|
#: rc.cpp:2598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Nastaviť príkaz quota:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
|
|
#: rc.cpp:2601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Získať príkaz quota:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
|
|
#: rc.cpp:2604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Akcia v panike:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
|
|
#: rc.cpp:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Časový &offset:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
|
|
#: rc.cpp:2616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Štandardná služba:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
|
|
#: rc.cpp:2619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Vzdialené oz&námenie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
|
|
#: rc.cpp:2622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Zdrojové prostredie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
|
|
#: rc.cpp:2625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Skryť &lokálnych užívateľov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
|
|
#: rc.cpp:2631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
|
|
#: rc.cpp:2634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS domovský priečinok"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Mapa domovského priečinku:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
|
|
#: rc.cpp:2640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
|
|
#: rc.cpp:2643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Utmp priečinok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&Wtmp priečinok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Ladenie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "Podpora &NT status"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT podpora S&MB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
|
|
#: rc.cpp:2661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "Podpora NT rúr"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:2667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Všetci &nešpecifikovaní používatelia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:2670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Zamietnuť"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Špec&ifikovaní používatelia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:2688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Prístupové práva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:2691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "Pri&dať užívateľa..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "E&xpert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Pridať &Skupinu..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "Odstrániť vybrané"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všetci používatelia by mali byť premapovaní do &nasledujúceho užívateľa/skupiny"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:2706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Užívat&eľ na premapovanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Skupina na p&remapovanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Vybrať užívateľov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "&Vybrať užívateľov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Priečinok:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "Z&dieľať tento priečinok v lokálnej sieti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Zdieľať s &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS možnosti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "Verejné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Z&apisovateľné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Ďalšie možnos&ti NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:2772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Zdieľať so S&ambou (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Možnosti Samby"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Názov:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "V&erejné"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "Ďalši&e možnosti Samby"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "NFS server nie je na tomto systéme nainštalovaný"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Samba server nie je na tomto systéme nainštalovaný"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1' pre zápis: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Ukladanie zlyhalo"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1>"
|
|
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
|
|
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
|
|
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Zdieľanie súborov</h1>"
|
|
"<p>Tento modul môže byť použitý na povolenie zdieľanie súborov po sieti pomocou "
|
|
"\"Network File System\" (NFS) alebo SMB v Konquerore. SMB umožňuje zdieľanie "
|
|
"súborov s počítačmi s OS Windows(R) na vašej sieti.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Zdieľať priečinok"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Povolení používatelia"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Všetci používatelia sú už členmi skupiny %1."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Vybrať užívateľa"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Vyberte užívateľa:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Nemôžem pridať užívateľa '%1' do skupiny '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Nemôžem odstrániť užívateľa '%1' zo skupiny '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Musíte vybrať platnú skupinu."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Nová skupina zdieľania súborov:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Pridať užívateľov zo starej skupiny zdieľania súborov do novej skupiny"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Odstrániť užívateľov zo starej skupiny zdieľania súborov"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Zmazať starú skupinu zdieľania súborov"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Iba používatelia z určitej skupiny majú povolené zdieľanie priečinkov"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Vybrať skupinu..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Určite chcete odstrániť všetkých užívateľov zo skupiny '%1'?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Skutočne chcete odstrániť skupinu '%1'?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Odstránenie skupiny '%1' zlyhalo."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Prosím vyberte platnú skupinu."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Skupina '%1' neexistuje. Vytvoriť?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Nevytvoriť"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Vytvorenie skupiny '%1' zlyhalo."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Verejný záznam už existuje."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Tento počítač už existuje."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Zadajte ôeno počítača alebo IP adresu, prosím."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Chýba meno počítača alebo IP adresa"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "Počítač '%1' už existuje."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "Voľba <em>%1</em> nie je podporovaná vašou verziou Samba"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Špecifikovali ste<b>verejný prístup na čítanie</b>"
|
|
"pre tento priečinok, ale hosťovský účet <b>%1</b> nemá potrebné práva na "
|
|
"čítanie;"
|
|
"<br>chcete napriek tomu pokračovať?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Špecifikovali ste<b>verejný prístup na zápis</b>"
|
|
"pre tento priečinok, ale hosťovský účet <b>%1</b> nemá potrebné práva na zápis;"
|
|
"<br>chcete napriek tomu pokračovať?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Špecifikovali ste<b>prístup na zápis</b>pre užívateľa <b>%1</b> "
|
|
"a tento priečinok, ale užívateľ nemá potrebné práva na zápis;"
|
|
"<br>chcete napriek tomu pokračovať?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Špecifikovali ste<b>prístup na čítanie</b>pre užívateľa <b>%1</b> "
|
|
"a tento priečinok, ale užívateľ nemá potrebné práva na čítanie;"
|
|
"<br>chcete napriek tomu pokračovať?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Chyba počas otvárania súboru"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Pripojenie k doméne %1 zlyhalo."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Prosím, zadajte heslo pre užívateľa <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Pridanie užívateľa <b>%1</b> do databázy Samby zlyhalo.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Odstránenie užívateľa %1 z databázy užívateľov Samba zlyhalo."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Prosím zadajte heslo užívateľa %1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Zmena hesla užívateľa %1 zlyhala."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Nastavenie Samby</h1> tu môžete nastaviť váš SAMBA server."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Nepomenované"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Skryť"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto Oplock"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
|
|
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Niektoré zo súborov ktoré ste vybrali sú skryté pretože ich mená začínajú "
|
|
"bodkou; chcete zrušiť tieto súbory z vášho výberu?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Zdieľanie súborov s bodkou"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Odznačiť skryté"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Ponechať skryté"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
|
|
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Niektoré zo súborov ktoré ste vybrali zodpovedajú reťazcu zástupných "
|
|
"znakov <b>'%1'</b>; chcete zrušiť z vášho výberu súbory zodpovedajúce <b>"
|
|
"'%1'</b>?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Zástupné reťazve"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Odznačiť výskyty"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Ponechať vybrané"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Konfiguračný súbor SAMBY <strong>'smb.conf'</strong> nie je nájdený;</p>"
|
|
"nainštalujte Sambu.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Upresniť umiestnenie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Získať umiestnenie smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Súbor <i>%1</i> sa nedá čítať.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Iba na čítanie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Zapisovateľné"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
|
|
"printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpečnostnú úroveň <i>zdieľanie</i> použite vtedy, ak máte domácu sieť alebo "
|
|
"malú kancelársku sieť."
|
|
"<br> Umožňuje každému čítať váš zoznam zdieľaných priečinkov a tlačiarní bez "
|
|
"prihlásenia."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
|
|
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
|
|
"without a login."
|
|
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
"(PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpečnostnú úroveň <i>užívateľ</i> použite vtedy, ak máte väčšiu sieť a chcete "
|
|
"umožniť každému čítať váš zoznam zdieľaných priečinkov a tlačiarní bez "
|
|
"prihlásenia."
|
|
"<p>Ak chcete spustiť váš Samba server ako <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
"(PDC) tiež nastavte túto voľbu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpečnostnú úroveň <i>server</i> použite vtedy, ak máte rozsiahlu sieť a samba "
|
|
"server by mal kontrolovať užívateľskéMeno/heslo ich presmerovaním na ďalší SMB "
|
|
"server, ako napríklad NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpečnostnú úroveň <i>doména</i> použite vtedy, ak máte rozsiahlu sieť a samba "
|
|
"server by mal kontrolovať užívateľskéMeno/heslo ich presmerovaním na Windows NT "
|
|
"Primary alebo Backup Domain Controller."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpečnostnú úroveň <i>ADS</i> použite vtedy, ak máte rozsiahlu sieť a samba "
|
|
"server vystupuje ako člen domény v ADS realm."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Zdieľanie"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Ak chcete zdieľať priečinky, musíte byť autorizovaný."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Zdieľanie súborov je vypnuté."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Konfigurovať zdieľanie súborov..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Načítava sa konfiguračný súbor Samba ..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "Načítava sa konfiguračný súbor NFS ..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Prosím zadajte správne umiestnenie."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Je možné zdieľať len lokálne priečinky."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "Priečinok neexistuje."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Je možné zdieľať len priečinky."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "Priečinok je už zdieľaný."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "Administrátor nepovolil zdieľanie s NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "Administrátor nepovolil zdieľanie so Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor Samby."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Je potrebné zadať názov pre zdieľanie Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
|
|
"<br> Please choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Zdieľanie s názvom <strong>%1</strong> už existuje."
|
|
"<br> Prosím, vyberte iný názov.</qt>"
|