You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
114 lines
2.8 KiB
114 lines
2.8 KiB
# translation of knetwalk.po to Slovenian
|
|
#
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 01:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default user name"
|
|
msgstr "Privzeto uporabniško ime"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
msgstr "Privzeta težavnostna stopnja"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Jure Repinc"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jlp@holodeck1.com"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "anonimnež"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
msgstr "KNetWalk, igra za sistemske upravitelje."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
msgstr "Začni v načinu za začetnike"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
msgstr "Začni v normalnem načinu"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
msgstr "Začni v načinu za strokovnjake"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
msgstr "Začni v načinu za mojstre"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
msgstr "© 2004, 2005 Andi Peredri, v TDE ga je prenesel Thomas Nagy"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:75
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Začetniška"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:76
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalna"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:77
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Strokovna"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:78
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Mojstrska"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3>"
|
|
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
|
|
"to the central server."
|
|
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
|
|
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
|
|
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3> Pravila igre</h3>"
|
|
"<p>Ste sistemski upravitelj in vaša naloga je povezati vsak računalnik z "
|
|
"osrednjim strežnikom.</p> "
|
|
"<p>Kliknite z desnim gumbom miške, da zavrtite kabel v smeri urinih kazalcev. "
|
|
"Kliknite z levim gumbom miške, da zavrtite kabel v nasprotni smeri urinih "
|
|
"kazalcev.</p>Postavite krajevno omrežje s kar se da nizkim številom klikov!</p>"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
msgstr "Klikov: %1"
|