|
|
# translation of kasteroids.po to Serbian
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:13+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
msgstr "Свемирска игра за TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
|
msgstr "Да ли је могуће пуцати у енергетска побољшања."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
|
msgstr "Број бродова по игри."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
|
msgstr "Да ли се пуштају звукови."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
|
msgstr "Звук који се пушта када се уништи брод."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
|
msgstr "Звук који се пушта када се уништи стена."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Резултат"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Ниво"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
|
msgid "Ships"
|
|
|
msgstr "Бродови"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
|
msgid "Fuel"
|
|
|
msgstr "Гориво"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
|
msgid "Thrust"
|
|
|
msgstr "Потисак"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
msgstr "Ротирај лево"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
msgstr "Ротирај десно"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
|
msgid "Shoot"
|
|
|
msgstr "Пуцај"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
msgstr "Кочи"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
|
msgid "Shield"
|
|
|
msgstr "Штит"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
msgstr "Лансирај"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
|
msgstr "Притисните %1 за лансирање."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
|
msgstr "Брод је уништен. Притисните %1 за лансирање."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
|
msgstr "Крај игре!"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
|
msgstr "Покрени нову игру са"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
|
msgid " ships."
|
|
|
msgstr " бродова."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
|
msgstr "Прикажи најбоље резултате на крају игре"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
|
msgstr "Играч може да уништи побољшања"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Game Over\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Крај игре:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Испаљено хитаца:\t%1\n"
|
|
|
" Погодака:\t%2\n"
|
|
|
" Промашаја:\t%3\n"
|
|
|
"Однос погодака:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
|
msgstr "KAsteroids је паузиран."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
msgstr "Паузирано"
|