You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmbell.po

139 lines
4.1 KiB

# translation of kcmbell.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2001.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Inställningar för summer"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Använd systemets s&ummer istället för systemunderrättelse"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan använda den förvalda system summern (PC-högtalare) eller en mer "
"sofistikerad sytemunderrättelse, se inställningsmodulen \"Systemunderrättelse\" "
"för händelsen \"Någonting speciellt inträffade i programmet\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsummer</h1> Här kan du anpassa ljudet på systemets standardsummer, "
"dvs \"pipet\" du alltid hör när det är något fel. Observera att du kan justera "
"detta ljud ytterligare med hjälp av inställningsmodulen \"Handikappstöd\": Du "
"kan till exempel välja en ljudfil som ska spelas i stället för summertonen."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "Vol&ym:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa volymen för systemets summer. För ytterligare anpassning av "
"summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "To&nhöjd:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa tonhöjden för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "Ton&längd:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa tonlängden för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Testa"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Klicka på \"Testa\" för att höra systemsummerns ljud med dina ändrade "
"inställningar."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "IM summer"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för summer"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 1997-2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"