You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kstart.po

146 lines
6.4 KiB

# translation of kstart.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:02+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "คำสั่งที่จะประมวลผล"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "เงื่อนไขการค้นหาให้ตรงกับหัวเรื่องหน้าต่าง"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"ข้อความที่ตรงกับคลาสของหน้าต่าง (คุณสมบัติ WM_CLASS)\n"
"คุณสามารถหาคลาสของหน้าต่างได้ โดยการเรียกคำสั่ง\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' และคลิกบนหน้าต่างที่ต้องการ\n"
"(แยกคำสั่งทั้งสองส่วนด้วยการเว้นวรรคหรือ เว้นวรรคเฉพาะคำสั่งทางขวามือ)\n"
"ข้อควรจำ: หากคุณไม่ได้ระบุทั้งหัวเรื่องหน้าต่างหรือคลาสของหน้าต่าง\n"
"จะทำให้หน้าต่างแรกที่ปรากฏได้รับผลจากตัวเลือกนี้\n"
"จึงไม่ขอแนะนำ ให้ใช้ตัวเลือกทั้งสองพร้อมกัน"
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "พื้นที่ทำงานที่ต้องการให้หน้าต่างปรากฎ"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"ให้หน้าต่างปรากฎบนพื้นที่ทำงานที่กำลังใช้งานอยู่\n"
"เมื่อเริ่มการทำงานของแอพพลิเคชัน"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "ทำให้หน้าต่างปรากฎอยู่ทุกพื้นที่ทำงาน"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "ย่อหน้าต่างเป็นไอคอน"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "ขยายหน้าต่างใหญ่สุด"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "ขยายหน้าต่างใหญ่สุดทางแนวตั้ง"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "ขยายหน้าต่างใหญ่สุดทางแนวนอน"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "แสดงหน้าต่างแบบเต็มจอ"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"ประเภทหน้าต่าง: ปกติ, พื้นที่ทำงาน, ด็อค, เครื่องมือ, \n"
"เมนู, กล่องโต้ตอบ เมนูด้านบนสุด หรือ Override"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"กระโดดไปยังหน้าต่าง แม้ว่ามันจะเริ่มการทำงาน\n"
"ในพื้นที่ทำงานอื่นก็ตาม"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ทำให้หน้าต่างอยู่เหนือหน้าต่างอื่นเสมอ"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "ทำให้หน้าต่างอยู่ใต้หน้าต่างอื่นเสมอ"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "หน้าต่างไม่ปรากฎในส่วนแถบหน้าต่างงาน"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "หน้าต่างไม่ปรากฎในส่วนเพจเจอร์"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "หน้าต่างถูกส่งไปยังส่วนถาดระบบใน Kicker"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"เครื่องมือเรียกแอพพลิเคชัน พร้อมคุณสมบัติพิเศษของหน้าต่าง \n"
"เช่น ย่อเป็นไอคอน, ขยายใหญ่สุด, บนพื้นที่ทำงานเสมือน\n"
", รูปแบบหน้าต่างแบบพิเศษ และอื่นๆ"
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "ยังไม่ได้ระบุคำสั่ง"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"