|
|
# translation of kmailcvt.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Görkem Çetin, 2001.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
|
|
|
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
|
|
|
# Yaşar ŞENTÜRK <yasar@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 20:27+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Tolga YAMAN"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tolgayaman@isnet.net.tr"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
|
msgstr "OS X Mail'dan Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Alım Filtresi</b></p>"
|
|
|
"<p>Bu filtre Apple Mac OS X e-posta istemcisinden e-postaları alır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
|
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
|
msgstr "Alma işlemi için dosya bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
|
msgstr "%1 açılamadı, atlanıyor"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
|
msgstr "%1 konumundan e-postalar alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
|
msgstr "%1 konumundan e-postaların alınması tamamlandı"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "%n tekrar eden mesaj KMail' deki %1 klasörüne alınamadı"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
|
msgstr "İçeriye aktarma işlemi bitti, kullanıcı tarafından iptal edildi."
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
|
msgstr "Lotus Notları E-postalarını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
|
|
|
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
|
|
|
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
|
|
|
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
|
|
|
"from.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
|
msgstr "%1 konumundan e-postalar alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Message %1"
|
|
|
msgstr "Mesaj %1"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
|
msgstr "Dizinleri Pegasus Mail Uygulamasından Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Sisteminizdeki Pegasus-Posta dizinini seçin (CNM, PMM ve MBX dosyalarını "
|
|
|
"barındıran). Birçok sistemde bu C:\\PMail\\mail ya da C:\\pmail\\mail\\admin "
|
|
|
"dizininde saklanır.</p>"
|
|
|
"<p><b>Not:</b> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu "
|
|
|
"yaparsanız dizinler \"PegasusMail-Import\" dizini altında saklanacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
|
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dizin yapısı ayrıştırılamadı; alt dizin desteği olmadan içeriye aktarma "
|
|
|
"işleminde devam ediliyor."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
|
msgstr "Yeni e-posta dosyaları alınıyor ('.cnm')..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
|
msgstr "E-posta klasörleri alınıyor ('.pmm')..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
|
msgstr "'UNIX' e-posta klasörleri alınıyor ('.mbx')..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
|
msgstr "%1 Alınıyor"
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
|
msgstr "Dizin yapısı ayrıştırılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
|
msgstr "Outlook E-postalarını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
|
|
|
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
|
|
|
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Outlook e-posta alma filtresi</b></p> "
|
|
|
"<p>Bu filtre iletileri bir Outlook pst dosyasından alır. Windows 2000 veya "
|
|
|
"sonrasında <i>C:\\Documents and Settings</i> altında .pst uzantısını aratarak "
|
|
|
"pst-dosyasının bulundugu dizinin yerini belirtmeniz gerekiyor. </p>"
|
|
|
"<p><b>Not:</b>E-postalar, OUTLOOK- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle "
|
|
|
"adlandırılan dizinlere alınacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
|
msgstr "Posta sayılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
|
msgstr "Dizinler sayılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
|
msgstr "Klasörler sayılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
|
msgstr "Yeni e-posta dosyaları alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
|
msgstr "%n tekrarlanan mesaj alınmadı"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Evolution 1.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
|
|
|
"~/evolution/local).</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Sylpheed İleti Dizinlerini ve Dizin Yapısını İçeriye Aktar"
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
|
|
|
"(usually: ~/Mail ).</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
|
msgstr "%1 dizinini içeriye aktar..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
|
msgstr "%1 alınamadı"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
|
|
|
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x ileti alma filtresi</b></p>"
|
|
|
"<p>Evolution ana posta dizininizi seçin (genellikle ~/.evolution/mail/local/) "
|
|
|
"dizinidir.</p>"
|
|
|
"<p><b>Not:</b> Mmbox-dosyalarını <u>içermeyen</u> bir dizini asla seçmeyin "
|
|
|
"(örneğin bir maildir): Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni dizin "
|
|
|
"oluşacaktır.</p>"
|
|
|
"<p> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız "
|
|
|
"dizinler \"Evolution-Import\" dizini altında saklanacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
|
msgstr "%1 dosyasını almayı başlat..."
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
|
msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
|
msgstr "KMailCVT Alma Aracı"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
|
msgstr "1. Adım: Filtreyi seçin"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
|
msgstr "2. Adım: Dosya Alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
|
msgstr "Dosya alımı devam ediyor"
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
|
msgid "Import finished"
|
|
|
msgstr "Dosya alımı tamamlandı"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
|
|
|
"kmail</i> is installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ölümcül Hata</b>DROP iletişimi için KMail başlatılamadı.\n"
|
|
|
"<i>kmail</i> uygulamasının sisteme kurulu olduğundan emin olun."
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "KMail içinde %1 klasörü oluşturulamadı"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "KMail içinde %1 klasörüne mesaj eklenemedi"
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
|
msgstr "kMail'deki %1 klasörüne mesaj eklerken hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
|
msgstr "mbox Dosyalarını Al (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
|
|
|
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
|
|
|
"traditional UNIX format.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
|
|
|
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>mbox alma filtresi</b></p> "
|
|
|
"<p>Bu filtre mbox dosyalarınızı KMail'e alacak. E-postalarınızı, Ximian "
|
|
|
"Evolution ya da geleneksel UNIX biçimini kullanan diğer uygulamalardan almak "
|
|
|
"için bu filtreyi kullanın.</p> "
|
|
|
"<p><b>Not:</b>E-postalar, MBOX- önekinden sonra gelen dosya isimleriyle "
|
|
|
"adlandırılan dizinlere alınacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
|
msgstr "mbox Dosyaları (*)"
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
|
msgstr "Düz Metin E-postalarını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
|
|
|
"by PLAIN-</p>"
|
|
|
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Sisteminizdeki e-postaları içeren klasörü seçin. E-postalar, daha önce "
|
|
|
"oldukları klasör adının önüne PLAIN- öneki getirilerek oluşturulan dizinde "
|
|
|
"saklanır. "
|
|
|
"<p>Bu filtre tüm .msg, .eml, .txt e-postalarını alacak.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
|
msgstr "Outlook Express E-postalarını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
|
|
|
"searching for .dbx or .mbx files under "
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 alım filtresi</b></p> "
|
|
|
"<p>E-posta dosyalarının saklandığı dizini belirtmelisiniz. E-postaların nerede "
|
|
|
"saklandığını bulmak için .dbx ya da .mbx uzantılı dosyaları aşağıdaki "
|
|
|
"dizinlerde arayabilirsiniz."
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x sürümünde"
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 veya daha yukarısında."
|
|
|
"<ul></p>"
|
|
|
"<p></b> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu "
|
|
|
"yaparsanız dizinler \"OE-Import\" dizini altında saklanacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
|
msgstr "%1 dizininde Outlook Express posta kutusu bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
|
msgstr "Dizin yapısını içeriye aktar..."
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
|
msgstr "Outlook Express e-postalarının alınması tamamlandı"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
|
msgstr "%1 posta kutusu açılamadı"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
|
msgstr "OE4 Posta Kutusu %1 alınıyor"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
|
msgstr "OE5+ Posta Kutusu %1 alınıyor"
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
|
msgstr "OE5+ Dizin dosyası %1 içeriye aktarılıyor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "Kimden:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
msgstr "Kime:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
msgstr "Güncel:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
|
msgstr "İçeriye aktarma işlemi devam ediyor..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
msgstr "Toplam:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lütfen daha çok e-posta ya da bağlantı almak için 'Geri' düğmesine tıklayın"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This program will help you import your email from your previous email program "
|
|
|
"into KMail."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>KMailCVT - KMail Alma Aracı'na hoşgeldiniz</b>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Bu uygulama, e-postalarınızı daha önce kullandığınız e-posta uygulamsından "
|
|
|
"KMail'e almanıza yardımcı olacak."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Lütfen dosyaları almak istediğiniz uygulamayı seçin ve 'İleri'ye tıklayın."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
|
msgstr "Alma esnasında tekrarlanan iletileri &sil"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Tümünü içeri aktar! İletileri ve Dizin Yapısını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
|
|
|
"import.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
|
|
|
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x alma filtresi</b></p> "
|
|
|
"<p>Evolution ana posta dizininizi seçiniz (genellikle "
|
|
|
"~/.evolution/mail/local/).</p> "
|
|
|
"<p><b>Not:</b>mbox-dosyalarını <u>içermeyen</u> bir dizini asla seçmeyin "
|
|
|
"(örneğin bir maildir). Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni dizininiz "
|
|
|
"oluşacaktır.</p>"
|
|
|
"<p>Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız "
|
|
|
"dizinler \"TheBat-Import\" dizini altında saklanacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
|
|
|
"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
|
|
|
"file.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "KMail E-Posta Dizinlerini ve Dizin Yapısını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
|
|
|
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
|
|
|
"in a continuous loop. </p>"
|
|
|
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
msgstr "Thunderbird/Mozilla Yerel Postalarını ve Dizin Yapısını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
|
|
|
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
|
msgstr "Opera E-postalarını Al"
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
|
|
|
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
|
|
|
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
|
|
|
"<p>Select the directory of the account (usually "
|
|
|
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Opera e-posta alma filtresi</b></p> "
|
|
|
"<p>Bu filtre iletileri Opera posta dizininden alacak. Opera posta dizinindeki "
|
|
|
"bir hesabınızdan bütün iletileri almak istiyorsanız bu filtreyi kullanın</p> "
|
|
|
"<p>Hesap dizinini seçiniz (genellikle ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
"<p><b>Not:</b>E-postalar, OPERA- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle "
|
|
|
"adlandırılan dizinlere alınacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
|
msgstr "KMail Alma Filtreleri"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT geliştiricileri"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Asıl yazar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
|
msgstr "Projeyi Yürüten & Yeni Filtreler"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
|
msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
|