You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kicker.po

1124 lines
25 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kicker.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Кўриш: %1"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Иш столини кўрсатиш"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Иш столи"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Дастурлар, вазифалар, ва сеанслар"
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "К-меню"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Но-TDE дастурини ишга тушириб бўлмади."
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Kicker хатоси"
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1404
#: ui/k_new_mnu.cpp:1902
msgid "Applications"
msgstr "Дастурлар"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "%1 файли мавжуд эмас"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Ойналар рўйхати"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Ойналар рўйхати"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1 менюси"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
"%1 апплетини юклаб бўлмади. Илтимос у тўғри ўрнатилганлигини текширинг."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Апплетни юклаш хатоси"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Панелни кўрсатиш"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Панелни бекитиш"
#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr "Асосий панелни юклаб бўлмади. TDE нотўғри ўрнатилган."
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Иш столини кўрсатиш/бекитиш"
#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "TDE учун панел"
#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "TDE панел"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(C) 1999-2004, TDE жамоаси"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk усули"
#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "&Апплетни қўшиш"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "&Апплетни қўшиш"
#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Дастур &тугмасини қўшиш"
#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Дастур &тугмасини қўшиш"
#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Олиб ташлаш"
#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Олиб ташлаш"
#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Янги панелни қўшиш"
#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Панелни олиб &ташлаш"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Панел&ларни қулфлаш"
#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Панел&ларни очиш"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Панелни мослаш"
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Апплетни қўшиш"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 қўшилди"
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "%1 менюни &кўчириш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "%1 &тугмасини кўчириш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "%1ни &кўчириш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "%1 менюни &олиб ташлаш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "%1 туг&масини олиб ташлаш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "%1ни &олиб ташлаш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "&Хато ҳақида хабар қилиш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "%1 ҳ&ақида"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "%1 тугмани &мослаш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &мосламаси"
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Апплет менюси"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1 менюси"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Меню таҳрирчи"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Хатчўпларни &таҳрирлаш"
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Панел менюси"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr ""
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Тугма нишончаси:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Йўл:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Танлаш"
#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Жилдни танлаш"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" ҳақиқий жилд эмас."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Жилдни ўқиш муваффақиятсиз тугади"
#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr ""
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Файл бошқарувчида очиш"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Терминалда очиш"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Кўпроқ"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr ""
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "&Тез кўрувчи сифатида қўйш"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Но-TDE дастурини мослаш"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Танланган файлни бажариб бўлмайди.\n"
"Бошқа файлни танлашни истайсизми?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Бажариб бўлмайди"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Бошқани танлаш"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Дастурлар"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:378 ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "Switch User"
msgstr "Фойдаланувчини ўзгартириш"
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Кўриш: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:267
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:286
msgid "All Applications"
msgstr "Ҳамма дастурлар"
#: ui/k_mnu.cpp:288
msgid "Actions"
msgstr "Амаллар"
#: ui/k_mnu.cpp:320
msgid "Quick Browser"
msgstr "Тез кўриш"
#: ui/k_mnu.cpp:369 ui/k_new_mnu.cpp:1421
msgid "Run Command..."
msgstr "Буйруқни бажариш"
#: ui/k_mnu.cpp:390 ui/k_new_mnu.cpp:1350
msgid "Save Session"
msgstr "Сеансни сақлаш"
#: ui/k_mnu.cpp:395
msgid "Lock Session"
msgstr "Сеансни қулфлаш"
#: ui/k_mnu.cpp:400
msgid "Log Out..."
msgstr "Чиқиш"
#: ui/k_mnu.cpp:476 ui/k_new_mnu.cpp:939 ui/k_new_mnu.cpp:1535
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Жорий сеансни қулфлаб янгисини бошлаш"
#: ui/k_mnu.cpp:478 ui/k_new_mnu.cpp:936 ui/k_new_mnu.cpp:1536
msgid "Start New Session"
msgstr "Янги сеансни бошлаш"
#: ui/k_mnu.cpp:510 ui/k_new_mnu.cpp:1568
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:521 ui/k_new_mnu.cpp:1579
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Диққат - Янги сеанс"
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1580
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Янги сеансни бошлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:204
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:226
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Энг кўп ишлатилган дастурлар"
#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
"resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Яқинда ишлатилган дастурлар"
#: ui/k_new_mnu.cpp:244
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:249
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:251
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:252
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:314
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Search Index"
msgstr "Қ&идириш:"
#: ui/k_new_mnu.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Дастурлар, вазифалар, ва сеанслар"
#: ui/k_new_mnu.cpp:925
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:927
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Янги сеансни бошлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Жорий сеансни қулфлаб янгисини бошлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:951
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Сеансни сақлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Сеансни сақлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "End session"
msgstr "Сеансни сақлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Сеансни қулфлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1374
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Shutdown Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "&Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "Start Operating System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Жилдни танлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Уй жилди"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1436
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1454
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1463
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1472
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Жилдни танлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1700
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1728
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1738
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1936
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2272 ui/k_new_mnu.cpp:2402
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2283
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2324
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2327
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2330
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2333
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2336
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2423
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2426
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2429
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2457
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2502 ui/k_new_mnu.cpp:2575
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2627
msgid "top %1 of %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2629
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Start Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2785
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Олиб ташлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Панел&га қўшиш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Менюни иш столига қўшиш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Иш столида қўшиш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Менюни асосий панелга қўшиш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2896 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Асосий панелга қўшиш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2902 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Менюни таҳрирлаш"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2938
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Яқинда ишлатилган дастурлар"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Яқинда ишлатилган дастурлар"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3542
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3601
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3732 ui/k_new_mnu.cpp:3736
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3828
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3829 ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845
#: ui/k_new_mnu.cpp:3853
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3921
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Уй жилди"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Туб жилди"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Тизимнинг мосламаси"
#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Яқинда ишлатилган дастурлар"
#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Энг кўп ишлатилган дастурлар"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Ҳаммаси"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Апплет"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "&Дастур"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Юқорида)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Ўнгда)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (Пастда)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Чапда)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Истаган жойда)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Ҳеч нарса йўқ"
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Бу менюни қўшиш"
#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Но-TDE дастурни қўшиш"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Қ&идириш:"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Кўрсатиш:"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Апплетлар"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Махсус тугмалар"
#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Панел&га қўшиш"
#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Агар бўлса, кўшимча параметрлар:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "&Терминалда бажариш"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Бажариб бўладиган файл:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Тугманинг &сарлавҳаси:"
#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Таърифи:"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Бекитиш тугмасининг ўлчами"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Панелни авто-бекитиш"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Авто-бекитишни ёқиш"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Ўлчами"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Бошқа"