You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/clockapplet.po

634 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Mongolian
# Copyright (C).
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
# Badral <badral@openmn.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "&Цаг - тааруулах"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "нэг"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "хоёр"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "гурав"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "дөрөв"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "тав"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "зургаа"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "долоо"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "найм"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "ес"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "арав"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "арван нэг"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "арван хоёр"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 Цаг"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 тав"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 арав"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 арван тав"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 хорь"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 хорин тав"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 хагас"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1-д хорин тав дутуу"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1-д хорь дутуу"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1-д арван тав дутуу"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1-д арав дутуу"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1-д тав дутуу"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 Цаг"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 цаг"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 тав"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 арав"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 арван тав"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 хорь"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0-д тав дутуу"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 хагас"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1-д хорин тав дутуу"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1-д хорь дутуу"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 дөчин тав"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1-д арав дутуу"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1-д тав дутуу"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 Цаг"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Шөнө"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Үүрийн"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Өглөө"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Үдээс хойш"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Үд дунд"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Үдээс хойш"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Орой"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Орой"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Долоо хоногийн эхлэл"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Долоо хоногийн дунд"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Долоо хоногийн төгсгөл"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Хагас бүтэн сайн"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Цаг"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Орон нутгийн цагийн бүс"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Цагийн бүс &тогтоох..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Энгийн"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Тоон"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Аналог"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Ярьдаг"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Төрөл"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Цагийн бүс &харуулах"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Огноо && Цаг тохируулах..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Огноо && Цагын &хэлбэр..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Клипборд руу хуулах"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Цаг тааруулах..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "%1-н хувьд цаг харуулах"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Огноо"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Секунд"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Долоо хоногийн ө&дөр"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Жааз"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Нүүр өнгө:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Толийлголт:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Муу чанар"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Өндөр чанар"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-оптик"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Цагийн төрөл:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Нүүр өнгө:"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Цаганд хэрэглэх бичиг."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Секундээр харуулах."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Онгоо харуулах."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Долоо хоногийн өдөр харуулах."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Жааз харуулах."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Анивчилт"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD хэлбэр"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Толийлголт фактор"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Бүдэг:"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Жааз харуулах"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Календарын стандарт хэмжээ"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Анивчдаг цэг"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-оптик"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Бичгийн хэв:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Бага"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Бүдэг:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Огноо бичиг"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Харагдац"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Цагийн төрөл:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Энгийн цаг"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Тоон цаг"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналог цаг"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ярьдаг цаг"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунд"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Цагийн бүс"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Хот"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Тайлбар"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Таны системийн цагийн бүсийн жагсаалт. Таныг удирдах самбар дээрхи цаган "
"дээр хулганы дунд товшуураа дарахад сонгосон хотын цагаар харагдана."