You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/khotkeys.po

877 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of khotkeys.po to Mongolian
# translation of khotkeys.po to
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
msgstr "KHotKeys"
#: app/app.cpp:148
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "KHotKeys хэвтүүл"
#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
#, fuzzy
msgid "khotkeys"
msgstr "KHotKeys"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Disable"
msgstr "И&дэвхигүйжүүл"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
msgid "&Disable (group is disabled)"
msgstr ""
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
msgid "Command/URL..."
msgstr "Тушаал/Хаяг..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Цэс элемент..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..."
msgstr "DCOP дуудалт..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
msgid "Keyboard Input..."
msgstr "Гарын оролт..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
msgid "Activate Window..."
msgstr "Идэвхижүүлэх цонх..."
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
msgid "Active Window..."
msgstr "Идэвхитэй цонх..."
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
msgid "Existing Window..."
msgstr ""
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
msgid ""
"_: Not_condition\n"
"Not"
msgstr "Үгүй"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
msgid ""
"_: And_condition\n"
"And"
msgstr "ба"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
msgid ""
"_: Or_condition\n"
"Or"
msgstr "эсвэл"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid ""
"A group is selected.\n"
"Add the new condition in this selected group?"
msgstr ""
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid "Add in Group"
msgstr ""
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Ignore Group"
msgstr "Шинэ &бүлэг"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
msgid "Window Details"
msgstr "Цонхны тодруулга"
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
msgid ""
"_: to try\n"
"&Try"
msgstr "&Оролд"
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
msgid "Failed to run KDCOP"
msgstr "KDCOP ажлуулах боломжгүй"
#: kcontrol/general_tab.cpp:45
msgid "Generic"
msgstr "Ерөнхий"
#: kcontrol/general_tab.cpp:49
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:61
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:65
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:69
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
msgstr ""
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
"on.\n"
"\n"
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
msgid "&Reset"
msgstr "&Шинэчлэх"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
msgid "Your gestures did not match."
msgstr ""
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr ""
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
msgstr "Товч 2 (дунд)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Button 3 (secondary)"
msgstr "Товч 3 (баруун)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
msgid "Button 4 (often wheel up)"
msgstr "Товч 4 (дээш өнхрөлт)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
msgid "Button 5 (often wheel down)"
msgstr "Товч 5 (доош өнхрөлт)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
msgid "Button 6 (if available)"
msgstr "Товч 6 (хэрэв байвал)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
msgid "Button 7 (if available)"
msgstr "Товч 7 (хэрэв байвал)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
msgid "Button 8 (if available)"
msgstr "Товч 8 (хэрэв байвал)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
msgid "Button 9 (if available)"
msgstr "Товч 9 (хэрэв байвал)"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
msgid "New Action"
msgstr "Шинэ үйлдэл"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
msgid "New Action Group"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
msgid ""
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
"file with actions."
msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
msgid "These entries were created using Menu Editor."
msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Цэс - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info"
msgstr "Мэдээлэл"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
msgid "General Settings"
msgstr "Ерөнхий тохируулга"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
msgid "Gestures Settings"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Богино товчилуур сонгох"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Үйлдлүүд"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
msgid "Command/URL Settings"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
msgid "Menu Entry Settings"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
msgid "DCOP Call Settings"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
msgid "Keyboard Input Settings"
msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Цонх"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
msgid "Conditions"
msgstr "Нөхцөлүүд"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Voices Settings"
msgstr "Ерөнхий тохируулга"
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
msgid "Shortcut Trigger..."
msgstr ""
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
msgid "Gesture Trigger..."
msgstr ""
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
msgid "Window Trigger..."
msgstr ""
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
msgid "Voice Trigger..."
msgstr ""
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select keyboard shortcut:"
msgstr "Богино товчилуур сонгох"
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
msgid "Recording..."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
msgid ""
"Unable to extract voice information from noise.\n"
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
msgid ""
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
"same word twice."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
msgid ""
"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
"font></qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
msgid "Simple Window..."
msgstr "Энгийн цонх..."
#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
msgid "KHotKeys was unable to execute"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:159
msgid "Please verify existence of the service"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:159
msgid "Unable to launch service!"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
msgid "Unable to launch program"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:186
msgid "Command/URL : "
msgstr "Тушаал/Хаяг : "
#: shared/actions.cpp:223
msgid "Menuentry : "
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:307
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP : "
#: shared/actions.cpp:401
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Гарын оролт :"
#: shared/actions.cpp:447
msgid "Activate window : "
msgstr "Идэвхжүүлэх цонх :"
#: shared/conditions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Active window: "
msgstr "Идэвхитэй цонх :"
#: shared/conditions.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Existing window: "
msgstr "Идэвхитэй цонх :"
#: shared/khotkeysglobal.h:48
msgid "Menu Editor entries"
msgstr ""
#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
#: shared/triggers.cpp:153
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr ""
#: shared/triggers.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Window trigger: "
msgstr "Цонхны тодруулга"
#: shared/triggers.cpp:354
msgid "Gesture trigger: "
msgstr ""
#: shared/triggers.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Цонхны тодруулга"
#: shared/voices.cpp:211
msgid "Voice"
msgstr ""
#: shared/windows.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Window simple: "
msgstr "Цонхны төрөл"
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action group &name:"
msgstr "Үйлдлийн бүлгийн &нэр:"
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Тайлбар:"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Тайлбар:"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Шинэ"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Өө&рчилөх..."
#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "Гүйцэтгэх тушаал/Хаяг:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Remote &application:"
msgstr "Алсын &програм:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Remote &object:"
msgstr "Алсын &объект:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Called &function:"
msgstr "Дуудагсан &функц:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументүүд:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Try"
msgstr "&Оролд"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Run &KDCOP"
msgstr "&KDCOP ажилуул"
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Disable KHotKeys daemon"
msgstr "KHotKeys хэвтүүлийг идэвхигүйжүүл"
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Import New Actions..."
msgstr "Шинэ үйлдэл оруулж ирэх..."
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action &name:"
msgstr "Үйлдлийн &нэр:"
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Action &type:"
msgstr "Үйлдлийн &төрөл:"
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Gestures:"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Засах..."
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Disable mouse gestures globally"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
#, no-c-format
msgid "Mouse button:"
msgstr "Хулганы товчилуур:"
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Gesture timeout (ms):"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows to Exclude"
msgstr "Цонхны төрөл"
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Info_tab_ui"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
"calls, and similar.</p>\n"
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
msgstr "Гарын оролт:"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Keyboard input:"
msgstr "Гарын оролт:"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "Өөрчилөх..."
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Send Input To"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
"it is the window triggering the action.</li>\n"
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action window"
msgstr "Идэвхитэй цонх :"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active window"
msgstr "Идэвхитэй цонх :"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specific window"
msgstr "Идэвхитэй цонх :"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "&Шинэ үйлдэл"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "New &Group"
msgstr "Шинэ &бүлэг"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Delete Action"
msgstr "Үйлдэл устгах"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Global &Settings"
msgstr "Ерөнхий &тохиргоо"
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Menu entry to execute:"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Нэгжих..."
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Record"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
"same key again once you have finished speaking."
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Богино товчилуур сонгох"
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
"mode: \n"
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
msgstr ""
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Trigger When"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Window appears"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Window disappears"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Window activates"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Window deactivates"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Window &title:"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Is Not Important"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269
#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Агуулга:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Is"
msgstr "бол"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Does Not Contain"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "биш"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Window c&lass:"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Автомат магадлагаа"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405
#, no-c-format
msgid "Window Types"
msgstr "Цонхны төрөл"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Энгийн"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Ажлын тавцан"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "Зангуу хаях"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Үйлдэл устгах"
#~ msgid "version %1"
#~ msgstr "Хуилбар %1"
#~ msgid "Deleting Action"
#~ msgstr "Үйлдэл устгаж байна"
#~ msgid ""
#~ "_: to delete\n"
#~ "Delete"
#~ msgstr "Устгах"
#~ msgid "Button 1 (left)"
#~ msgstr "Товч 1 (зүүн)"
#~ msgid "Desktop file to run"
#~ msgstr "Ажлын талбар дээрх файл ажлуулах"
#~ msgid ""
#~ "The %1 key combination has already been allocated to the %2 action.\n"
#~ "Please choose a unique key combination."
#~ msgstr ""
#~ "Товчилуурын хослол %1 хэдийнэ %2 үйлдэлд харгалзагдсан.\n"
#~ "Та өөр давхцалгүй хослол сонгоно уу."
#~ msgid "Key conflict"
#~ msgstr "Товчилуурын зөрчил"