You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kalzium.po

4030 lines
92 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kalzium.po to Norwegian Nynorsk
# Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Nordanger"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knut.nordanger@gmail.com"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr "Ingen element valt"
#: detailinfodlg.cpp:51
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr "Neste"
#: detailinfodlg.cpp:52
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr "Førre"
#: detailinfodlg.cpp:71
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "Går til førre element"
#: detailinfodlg.cpp:72
msgid "Goes to the next element"
msgstr "Går til neste element"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "Blokk:%1"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "Elektronkonfigurasjon:%1"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "Tettleik: %1"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "Kovalentradius:%1"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr "<b>Ionisk radius (ladning):%1</b> (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:149
#, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "van der Waals-radius: %1"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "Atomradius:%1"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "Masse: %1"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "Oppdaga av: %1"
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr "Førekomst i bergartane i jordskorpa: %1 g/tonn (gram per tonn)"
#: detailinfodlg.cpp:184
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "Gjennomsnittleg masse: %1 u"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr "Namneopphav: %1"
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr "Grunnstoffet er kunstig"
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr "Grunnstoffet er radioaktivt"
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr "Grunnstoffet er radioaktivt og kunstig"
#: detailinfodlg.cpp:206
#, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "Smeltepunkt: %1"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "Kokepunkt: %1"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "Elektronegativitet: %1"
#: detailinfodlg.cpp:215
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "Elektronaffinitet: %1"
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
"the second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr "%1 ioniseringsenergi: %2"
#: detailinfodlg.cpp:243
msgid "Isotope-Table"
msgstr "Isotoptabell"
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
#: plotsetupwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
#: detailinfodlg.cpp:247
msgid "Neutrons"
msgstr "Nøytron"
#: detailinfodlg.cpp:249
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#: detailinfodlg.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Half-life period"
msgstr "Halveringstid"
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr "Spinn og paritet"
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "Magnetisk moment"
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#: detailinfodlg.cpp:273
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr "%1%"
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 MeV"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1%)"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ", "
#: detailinfodlg.cpp:291
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:300
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:323
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "What does this element look like?"
msgstr "Korleis ser dette elementet ut?"
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr "Atommodell"
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr "Kjemiske data"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energies"
msgstr "Energiar"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energy Information"
msgstr "Energi-informasjon"
#: detailinfodlg.cpp:361 kalzium.cpp:405
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr "Fann ikkje noko bilete av %1."
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr "Her kan du sjå atomskalet for %1. %2 har konfigurasjonen %3."
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "Fann ikkje noko spektrum for %1."
#: element.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr "Ukjent struktur"
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
msgid "Value unknown"
msgstr "Ukjent verdi"
#: element.cpp:109
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr "%1 pm"
#: element.cpp:154
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr "%1 K"
#: element.cpp:157
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr "%1 %2C"
#: element.cpp:160
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr "%1 %2F"
#: element.cpp:163
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr "%1 %2Ra"
#: element.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr "%1 %2R"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
msgid "Value not defined"
msgstr "Verdien er ikkje definert"
#: element.cpp:189
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 kJ/mol"
#: element.cpp:194
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 eV"
#: element.cpp:216
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 g/L"
#: element.cpp:220
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: element.cpp:229
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "Dette grunnstoffet var kjent allereie i oldtida"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr "Dette grunnstoffet vart oppdaga i %1"
#: element.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr "eigen"
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr ""
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr ""
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Plot Data"
msgstr "Plott data"
#: elementdataviewer.cpp:69
msgid "&Plot"
msgstr "&Plott"
#: elementdataviewer.cpp:178
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "Atommasse [u]"
#: elementdataviewer.cpp:188
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "Gjennomsnittleg masse [u]"
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Tettleik"
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "Elektronnegativitet"
#: elementdataviewer.cpp:218
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "Smeltepunkt [K]"
#: elementdataviewer.cpp:228
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "Kokepunkt [K]"
#: elementdataviewer.cpp:238
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "Atomradius [pm]"
#: elementdataviewer.cpp:248
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "Kovalentradius [pm]"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr "Innstillingane er endra"
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr "Løys kjemiske likningar"
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr "%1 millionar år"
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr "%1 milliardar år"
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
msgid "%1 years"
msgstr "%1 år"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minutt"
#: isotope.cpp:68
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 timar"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#: kalzium.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Knowledge"
msgstr "Kunnskap"
#: kalzium.cpp:101
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
#, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "Ingen &fargeskjema"
#: kalzium.cpp:113
msgid "Show &Groups"
msgstr "Vis &grupper"
#: kalzium.cpp:114
msgid "Show &Blocks"
msgstr "Vis &blokker"
#: kalzium.cpp:115
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "Vis &syreåtferd"
#: kalzium.cpp:116
msgid "Show &Family"
msgstr "Vis &famile"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr "Vis &krystallstrukturar"
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "Atomradius"
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "Kovalentradius"
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "van der Waals-radius"
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "Atommasse"
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "Kokepunkt"
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "Smeltepunkt"
#: kalzium.cpp:129
msgid "Electron Affinity"
msgstr "Elektronaffinitet"
#: kalzium.cpp:130
msgid "&Gradient"
msgstr "&Gradient"
#: kalzium.cpp:136
msgid "No N&umeration"
msgstr "Inga n&ummerering"
#: kalzium.cpp:137
msgid "Show &IUPAC"
msgstr "Vis &IUPAC"
#: kalzium.cpp:138
msgid "Show &CAS"
msgstr "Vis &CAS"
#: kalzium.cpp:139
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr "Vis &gammal IUPAC"
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr "&Nummerering"
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr "&Likningsløysar …"
#: kalzium.cpp:152
msgid "&Plot Data..."
msgstr "&Plott data …"
#: kalzium.cpp:153
msgid "&Glossary..."
msgstr ""
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
msgid "Show &Legend"
msgstr "Vis &forklaring"
#: kalzium.cpp:157
msgid "Show &Tooltip"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "Gøym &sidestolpe"
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
msgid "Hide &Legend"
msgstr "Gøym &forklaring"
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
msgid "Show &Tooltips"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:205
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidestolpe"
#: kalzium.cpp:222
msgid "Calculate"
msgstr "Rekn ut"
#: kalzium.cpp:231
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: kalzium.cpp:236
msgid "State of Matter"
msgstr "Stofftilstand"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr "Einingar"
#: kalzium.cpp:425
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr "%1 (%2), Masse: %3 u"
#: kalziumtip.cpp:130
#, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "Nummer: %1"
#: main.cpp:30
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "Eit periodisk system for grunnstoffa"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr "Kodebidrag"
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr "Bidratt med EqChem, likningsløysaren"
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr "Bidrog med det meste av isotopinformasjonen"
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr "Takk for nokre ikon og inspirasjon for andre"
#: main.cpp:60
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG-ikon"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "Mange småting og dokumentasjonen"
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr "Bilete av grunnstoffa jod og brom"
#: main.cpp:63
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "Bilete av nesten alle grunnstoffa"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr "Elektronskalikonet"
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr "Fleire ikon i informasjonsdialogen"
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr "Opprydding i koden, molekyltolkaren og mange mindre forbetringar"
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:84
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr "%1 %2\n"
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr "%1 %2. Kumulativ masse: %3 u (%4%)\n"
#: molcalcwidget.cpp:103
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "Molekylmasse: %1 u"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:128
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
#: periodictableview.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
"Periodesystemet kan delast opp i fire blokker:\n"
"s-, p-, d- og f-blokka. Namnet indikerer kva for elektronskal\n"
" som vert fylt opp til slutt. Til dømes, alle grunnstoffa i s-blokka\n"
"fyller opp s-skala."
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
"Det periodiske systemet kan delast opp i grupper:\n"
"Alle elementa i ei gruppe har liknande eigenskapar"
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr "Det periodiske systemet kan delast opp i fleire familiar."
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "Fast stoff"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "Væske"
#: periodictableview.cpp:587
msgid "Vaporous"
msgstr "I gassform"
#: periodictableview.cpp:604
msgid "Group 1"
msgstr "Hovudgruppe 1"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "Hovudgruppe 2"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "Hovudgruppe 3"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "Hovudgruppe 4"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "Hovudgruppe 5"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "Hovudgruppe 6"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "Hovudgruppe 7"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "Hovudgruppe 8"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "s-blokk"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "p-blokk"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "d-blokk"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "f-blokk"
#: periodictableview.cpp:630
msgid "Basic"
msgstr "Basisk"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "Nøytral"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "Sur"
#: periodictableview.cpp:633
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:646
msgid "Alkaline"
msgstr "Alkalisk"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:648
msgid "Non-Metals"
msgstr "Ikkje-metalla"
#: periodictableview.cpp:649
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr "Alkalimetalla"
#: periodictableview.cpp:650
msgid "Other Metal"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:651
msgid "Halogene"
msgstr "Halogen"
#: periodictableview.cpp:652
msgid "Transition Metal"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr "Edelgass"
#: periodictableview.cpp:654
msgid "Metalloid"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:667
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: periodictableview.cpp:995
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr "Gradient: Atomradius"
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr "Gradient: van der Waals-radius"
#: periodictableview.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr "Gradient: Kovalentradius"
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr "Gradient: Atommasse"
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr "Gradient: Atomtettleik"
#: periodictableview.cpp:1051
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr "Gradient: Kokepunkt"
#: periodictableview.cpp:1061
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr "Gradient: Smeltepunkt"
#: periodictableview.cpp:1071
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr "Gradient: Elektronnegativitet"
#: periodictableview.cpp:1081
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr "Gradient: Elektronaffinitet"
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "Grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen:"
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "Det finst ingen grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen"
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "Grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen:"
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "Det finst ingen grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen"
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr "Bølgjelengd: %1 nm"
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "Intensitet: %1"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr "Sannsyn: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
#: spectrum.cpp:136
#, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "Energi 1: %1"
#: spectrum.cpp:137
#, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "Energi 2: %1"
#: spectrum.cpp:138
#, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr "Elektronkonfigurasjon 1: %1"
#: spectrum.cpp:139
#, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr "Elektronkonfigurasjon 2: %1"
#: spectrum.cpp:140
#, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:141
#, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:142
#, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "J 1: %1"
#: spectrum.cpp:143
#, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "J 2: %1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "&Eksporter spekter som bilete"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr "Lagra spekter"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "Klarte ikkje å lagra spekteret"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr "Bølgjelengd: %1"
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr "Energi 1, Energi 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr "Emisjonsspekteret til %1"
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr "Absorpsjonsspekteret til %1"
#: data/data.xml:11
#, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "Hydrogen"
#: data/data.xml:59
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "Helium"
#: data/data.xml:114
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "Litium"
#: data/data.xml:163
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "Beryllium"
#: data/data.xml:214
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "Bor"
#: data/data.xml:260
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr "Karbon"
#: data/data.xml:321
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "Nitrogen"
#: data/data.xml:374
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygen"
#: data/data.xml:426
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "Fluor"
#: data/data.xml:479
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: data/data.xml:544
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"
#: data/data.xml:595
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesium"
#: data/data.xml:648
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "Aluminium"
#: data/data.xml:697
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "Silisium"
#: data/data.xml:759
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "Fosfor"
#: data/data.xml:816
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "Svovel"
#: data/data.xml:874
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "Klor"
#: data/data.xml:924
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "Argon"
#: data/data.xml:982
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "Kalium"
#: data/data.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "Kalsium"
#: data/data.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "Scandium"
#: data/data.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
#: data/data.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "Vanadium"
#: data/data.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "Krom"
#: data/data.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "Mangan"
#: data/data.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "Jern"
#: data/data.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobolt"
#: data/data.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "Nikkel"
#: data/data.xml:1489
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "Kopar"
#: data/data.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "Sink"
#: data/data.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "Gallium"
#: data/data.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "Germanium"
#: data/data.xml:1688
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "Arsen"
#: data/data.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "Selen"
#: data/data.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "Brom"
#: data/data.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "Krypton"
#: data/data.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "Rubidium"
#: data/data.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "Strontium"
#: data/data.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "Yttrium"
#: data/data.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "Zirconium"
#: data/data.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "Niob"
#: data/data.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "Molybden"
#: data/data.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "Technetium"
#: data/data.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "Ruthenium"
#: data/data.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "Rhodium"
#: data/data.xml:2337
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "Palladium"
#: data/data.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"
#: data/data.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmium"
#: data/data.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "Indium"
#: data/data.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "Tinn"
#: data/data.xml:2599
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "Antimon"
#: data/data.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "Tellur"
#: data/data.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "Jod"
#: data/data.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "Xenon"
#: data/data.xml:2809
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "Cesium"
#: data/data.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "Barium"
#: data/data.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "Lantan"
#: data/data.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "Cerium"
#: data/data.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "Praseodym"
#: data/data.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "Neodym"
#: data/data.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "Promethium"
#: data/data.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "Samarium"
#: data/data.xml:3156
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "Europium"
#: data/data.xml:3189
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "Gadolinium"
#: data/data.xml:3229
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "Terbium"
#: data/data.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "Dysprosium"
#: data/data.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "Holmium"
#: data/data.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "Erbium"
#: data/data.xml:3374
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "Thulium"
#: data/data.xml:3408
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "Ytterbium"
#: data/data.xml:3449
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "Lutetium"
#: data/data.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "Hafnium"
#: data/data.xml:3525
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "Tantal"
#: data/data.xml:3561
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"
#: data/data.xml:3602
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "Rhenium"
#: data/data.xml:3640
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "Osmium"
#: data/data.xml:3683
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"
#: data/data.xml:3720
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: data/data.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#: data/data.xml:3799
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Kvikksølv"
#: data/data.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "Thallium"
#: data/data.xml:3881
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Bly"
#: data/data.xml:3919
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "Vismut"
#: data/data.xml:3956
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "Polonium"
#: data/data.xml:3999
#, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "Astat"
#: data/data.xml:4038
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "Radon"
#: data/data.xml:4070
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "Francium"
#: data/data.xml:4102
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "Radium"
#: data/data.xml:4135
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "Actinium"
#: data/data.xml:4168
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "Thorium"
#: data/data.xml:4210
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "Protactinium"
#: data/data.xml:4247
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "Uran"
#: data/data.xml:4292
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "Neptunium"
#: data/data.xml:4329
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "Plutonium"
#: data/data.xml:4371
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "Americium"
#: data/data.xml:4409
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "Curium"
#: data/data.xml:4439
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "Berkelium"
#: data/data.xml:4469
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "Californium"
#: data/data.xml:4499
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "Einsteinium"
#: data/data.xml:4530
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "Fermium"
#: data/data.xml:4561
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "Mendelevium"
#: data/data.xml:4592
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "Nobelium"
#: data/data.xml:4623
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "Lawrencium"
#: data/data.xml:4658
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Rutherfordium"
#: data/data.xml:4692
#, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "Dubnium"
#: data/data.xml:4725
#, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "Seaborgium"
#: data/data.xml:4751
#, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "Bohrium"
#: data/data.xml:4777
#, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "Hassium"
#: data/data.xml:4803
#, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "Meitnerium"
#: data/data.xml:4829
#, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Darmstadtium"
#: data/data.xml:4855
#, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:4
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "Stofftilstand"
#: data/knowledge.xml:5
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:7
#, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "Kokepunkt"
#: data/knowledge.xml:8
#, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "Smeltepunkt"
#: data/knowledge.xml:12
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "Kjemisk symbol"
#: data/knowledge.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
"Forkorting på ein, to eller tre bokstavar, fastsett gjennom internasjonale "
"konvensjonar."
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Grunnstoff"
#: data/knowledge.xml:19
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:23
#, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "Destillasjon"
#: data/knowledge.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:31
#, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:32
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "Heterogen blanding av to væsker."
#: data/knowledge.xml:35
#, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:36
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr "Blanding"
#: data/knowledge.xml:42
#, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#: data/knowledge.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:50
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#: data/knowledge.xml:51
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr "Består av tilfeldige og systematiske feil."
#: data/knowledge.xml:54
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "Lova om bevaring av masse"
#: data/knowledge.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:58
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:62
#, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "Krystallisering"
#: data/knowledge.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:66
#, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "Løysing"
#: data/knowledge.xml:67
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:71
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:74
#, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr "Stoff"
#: data/knowledge.xml:75
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "Alt som tek opp rom og har masse."
#: data/knowledge.xml:78
#, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: data/knowledge.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:82
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr "Nøyaktigheit og presisjon"
#: data/knowledge.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:86
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:87
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:90
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "SI-eining"
#: data/knowledge.xml:91
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:94
#, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr "Signifikante siffer"
#: data/knowledge.xml:95
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr "Talet på siffer som gjev meining i eit tal."
#: data/knowledge.xml:98
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardavvik"
#: data/knowledge.xml:99
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:102
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:103
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:106
#, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:107
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:110
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "Alfastrålar"
#: data/knowledge.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
"Strålar av alfapartikar som består av to proton og to nøytron, og som vert "
"sende frå atoma i visse radioaktive grunnstoff."
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
#: data/knowledge.xml:235
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: data/knowledge.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
#, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "Elektron"
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
#, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "Proton"
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
#, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "Nøytron"
#: data/knowledge.xml:124
#, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "Atomkjerne"
#: data/knowledge.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr ""
"Det vesle, positivt ladde senteret i eit atom. Her finn ein proton og "
"nøytron."
#: data/knowledge.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
"the isotope mix is given."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
#, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "Isotop"
#: data/knowledge.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:146
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr "Spinn"
#: data/knowledge.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
"&#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:160
#, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] decay (emission "
"of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:167
#, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:168
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:174
#, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:175
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
#: data/knowledge.xml:207
#, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
#: data/knowledge.xml:202
#, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:180
#, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr "Isobarar"
#: data/knowledge.xml:185
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
#, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr "Isobar"
#: data/knowledge.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:211
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr "Betastrålar"
#: data/knowledge.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr ""
"Stålar som består av elektron vert sende frå atoma i radioaktive grunnstoff."
#: data/knowledge.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"&#177; 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:241
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr "Katodestrålar"
#: data/knowledge.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
#: data/knowledge.xml:279
#, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "Ioneradius"
#: data/knowledge.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
#: data/knowledge.xml:280
#, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "van der Waals-radius"
#: data/knowledge.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
#: data/tools.xml:5
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr ""
#: data/tools.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
"was often domed."
msgstr ""
#: data/tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
"sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
#: data/tools.xml:17
#, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr ""
#: data/tools.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
#: data/tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr ""
#: data/tools.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
#: data/tools.xml:27
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
#: data/tools.xml:32
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
#: data/tools.xml:37
#, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr ""
#: data/tools.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
#: data/tools.xml:42
#, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr ""
#: data/tools.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
#: data/tools.xml:47
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
"control the dropping speed with a valve."
msgstr ""
#: data/tools.xml:52
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
#: data/tools.xml:57
#, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr ""
#: data/tools.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:62
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
"separate fluids."
msgstr ""
#: data/tools.xml:67
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr ""
#: data/tools.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
"amount."
msgstr ""
#: data/tools.xml:72
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
"of the fluid can be decreased."
msgstr ""
#: data/tools.xml:77
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr ""
#: data/tools.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
#: data/tools.xml:82
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr ""
#: data/tools.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
"ball the fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
#: data/tools.xml:87
#, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
"etched for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:92
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr "Vernebriller"
#: data/tools.xml:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
"Dei fleste laboratoria krev at alle som oppheld seg der nyttar vernebriller. "
"Utan dei er det for risikabelt å arbeida med dei fleste kjemikalia. "
"Vanlegsvis er "
#: data/tools.xml:97
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
"be placed on a table."
msgstr ""
#: data/tools.xml:102
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
#: data/tools.xml:107
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
"absorb water in the atmosphere."
msgstr ""
#: data/tools.xml:112
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr ""
#: data/tools.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
"open flame."
msgstr ""
#: data/tools.xml:117
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr "Målesylinder"
#: data/tools.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
#: data/tools.xml:122
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr "Termometer"
#: data/tools.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
#: data/tools.xml:127
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
#: data/tools.xml:132
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr ""
#: data/tools.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
"the stir bars."
msgstr ""
#: data/tools.xml:137
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr "Pipette"
#: data/tools.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:142
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr "Erlenmeyerflaske"
#: data/tools.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
#: data/tools.xml:153
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr ""
#: data/tools.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called outgassing."
msgstr ""
#: data/tools.xml:158
#, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr "Vekter"
#: data/tools.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
"against blasts by a dome."
msgstr ""
#: data/tools.xml:163
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr ""
#: data/tools.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
"temperature on the distillation bridge."
msgstr ""
#: data/tools.xml:169
#, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr ""
#: data/tools.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
"an reaction."
msgstr ""
#: data/tools.xml:174
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
"distilled."
msgstr ""
#: data/tools.xml:179
#, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr ""
#: data/tools.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
"heating capability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:184
#, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr ""
#: data/tools.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
#: data/tools.xml:189
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
#: data/tools.xml:194
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr ""
#: data/tools.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr ""
#: data/tools.xml:199
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr ""
#: data/tools.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
#: data/tools.xml:204
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:205
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr ""
#: data/tools.xml:209
#, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr ""
#: data/tools.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
#: data/tools.xml:214
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
#: data/tools.xml:219
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr ""
#: data/tools.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
#: data/tools.xml:224
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "Vel det periodiske systemet"
#: kalzium.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr "Vel det periodiske systemet du vil visa"
#: kalzium.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "Vel standard fargeskjema"
#: kalzium.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr ""
"Vel fargeskjemaet du vil nytta ved å trykkja på den tilhøyrande radioknappen"
#: kalzium.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "Vel standard gradient"
#: kalzium.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr "Vel gradienten du vil nytta ved å trykkja på menyoppføringa"
#: kalzium.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr "Vel standard nummerering (IUPAC)"
#: kalzium.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr "Vel kva slags nummerering du vil nytta"
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "Vis eller gøym forklaringa"
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "om atommassen skal visast i periodesystemet"
#: kalzium.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "Vis atommassen i periodesystemet"
#: kalzium.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "Vel fargen dersom ingen fargeskjema er valt"
#: kalzium.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "Vel fargen til grunnstoffa dersom ingen fargeskjema er valt"
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "Vel fargen på dei flytande grunnstoffa"
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "Vel fargen på dei faste grunnstoffa"
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i gassform"
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "Vel fargen for dei radioaktive grunnstoffa"
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "Vel fargen for dei kunstige grunnstoffa"
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i blokk «s»"
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i blokk «p»"
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i blokk «d»"
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i blokk «f»"
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 1"
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 2"
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 3"
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 4"
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 5"
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 6"
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 7"
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "Vel fargen for grunnstoffa i hovudgruppe 8"
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "Vel fargen på alkalimetalla"
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "Vel fargen på jordalkalimetalla"
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr "Vel fargen på metalla som ikkje passar inn i dei andre kategoriane"
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "Vel fargen på halogena"
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "Vel fargen på edelgassane"
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "Vel fargen på metalloida"
#: kalzium.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr "Denne verdien avgjer om eV eller kJ/mol skal nyttast i Kalzium"
#: kalzium.kcfg:204
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "Bruk eV eller kJ/mol"
#: kalzium.kcfg:208
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr "Denne verdien avgjer kva temperaturskala som skal nyttast i Kalzium"
#: kalzium.kcfg:209
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "Vel temperaturskala"
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller gøym sidestolpen"
#: kalziumui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kalziumui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kalziumui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr "&Sjå"
#: kalziumui.rc:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verktøy"
#: kalziumui.rc:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Innstillingane er endra"
#: kalziumui.rc:34
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: molcalcwidgetbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr "Første grunnstoff:"
#: plotsetupwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "Gjennomsnittsverdi:"
#: plotsetupwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr "Oppgje det siste grunnstoffet verdien skal plottast for"
#: plotsetupwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minste verdi:"
#: plotsetupwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "Vi&s namna på grunnstoffa"
#: plotsetupwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr "Oppgje om namna på dei plotta grunnstoffa skal visast"
#: plotsetupwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr "Siste grunnstoff:"
#: plotsetupwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "Største verdi:"
#: plotsetupwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr "&Kopla punkt"
#: plotsetupwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr "Oppgje om dei plotta punkta skal koplast saman eller ikkje"
#: plotsetupwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr "Oppgje det første grunnstoffet verdien skal plottast for"
#: plotsetupwidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr "Y-akse"
#: plotsetupwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "Gjennomsnittleg masse"
#: plotsetupwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "Her kan du oppgje kva som skal plottast"
#: settings_colors.ui:16
#, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "Bestem fargar"
#: settings_colors.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "&Blokker"
#: settings_colors.ui:58
#, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-blokk:"
#: settings_colors.ui:84
#, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-blokk:"
#: settings_colors.ui:110
#, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-blokk:"
#: settings_colors.ui:136
#, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-blokk:"
#: settings_colors.ui:158
#, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:185
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "Sur:"
#: settings_colors.ui:211
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:237
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "Nøytral:"
#: settings_colors.ui:263
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "Basisk:"
#: settings_colors.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupper"
#: settings_colors.ui:312
#, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "Hovudgruppe 1:"
#: settings_colors.ui:338
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "Hovudgruppe 2:"
#: settings_colors.ui:364
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "Hovudgruppe 3:"
#: settings_colors.ui:390
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "Hovudgruppe 4:"
#: settings_colors.ui:416
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "Hovudgruppe 5:"
#: settings_colors.ui:442
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "Hovudgruppe 6:"
#: settings_colors.ui:468
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "Hovudgruppe 7:"
#: settings_colors.ui:494
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "Hovudgruppe 8:"
#: settings_colors.ui:516
#, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "&Stofftilstand"
#: settings_colors.ui:543
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "Fast stoff:"
#: settings_colors.ui:572
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "Væske:"
#: settings_colors.ui:598
#, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "Gass:"
#: settings_colors.ui:620
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr "Famile"
#: settings_colors.ui:647
#, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "Alkalimetall:"
#: settings_colors.ui:673
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:699
#, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "Ikkje-metall:"
#: settings_colors.ui:725
#, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "Alkalijordmetall:"
#: settings_colors.ui:751
#, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "Andre metall:"
#: settings_colors.ui:777
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr "Halogen:"
#: settings_colors.ui:803
#, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:829
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "Edelgassar:"
#: settings_colors.ui:855
#, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "Denne fargen vert bruka dersom ingen andre skjema er valt"
#: settings_misc.ui:24
#, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr ""
#: settings_misc.ui:38
#, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "Vis atom&masse i periodesystemet"
#: settings_misc.ui:46
#, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "Vis &berre grunnstoffnummera"
#: settings_units.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "&Temperaturar"
#: settings_units.ui:27
#, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "Kalzium kan visa temperaturen i tre ulike skalaar"
#: settings_units.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "Br&uk Kelvin"
#: settings_units.ui:44
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr "Derom denne er valt, vert temperaturane viste i Kelvin"
#: settings_units.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Kelvin. Denne innstillinga "
"vert lagra, og bruka neste gong du startar Kalzium."
#: settings_units.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "Bruk &Fahrenheit"
#: settings_units.ui:61
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr "Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Fahrenheit"
#: settings_units.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Fahrenheit. Denne "
"innstillinga vert lagra, og bruka neste gong du startar Kalzium."
#: settings_units.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr ""
#: settings_units.ui:78
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr ""
#: settings_units.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "Bruk &Fahrenheit"
#: settings_units.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr "Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Celsius"
#: settings_units.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Celsius. Denne innstillinga "
"vert lagra, og bruka neste gong du startar Kalzium."
#: settings_units.ui:106
#, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "Bruk &Celsius"
#: settings_units.ui:112
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr "Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Celsius"
#: settings_units.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Dersom denne er valt, vert temperaturane viste i Celsius. Denne innstillinga "
"vert lagra, og bruka neste gong du startar Kalzium."
#: settings_units.ui:125
#, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "&Energieiningar"
#: settings_units.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "Vi&s energi i kJ/mol (kilojoule per mol)"
#: settings_units.ui:142
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "Vel kJ/mol (kilojoule per mol) som energieining"
#: settings_units.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr ""
"Kryss av her dersom du ønskjer kJ/mol (kilojoule per mol) som energieining. "
"Alternativt kan du velja eV (elektronvolt)."
#: settings_units.ui:153
#, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr "V&is energi i eV (elektronvolt)"
#: settings_units.ui:156
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr "Vel eV (elektronvolt) som energieining"
#: settings_units.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr ""
"Kryss av her dersom du ønskjer eV (elektronvolt) som energieining. "
"Alternativt kan du velja kJ/mol (kilojoule per mol)."
#: somwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr ""
#: somwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: spectrumview.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til dette grunnstoffet. Med musa "
"kan du forstørra spekteret."
#: spectrumview.ui:19
#, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til grunnstoffet"
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
#, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "Spekteret til grunnstoffet"
#: spectrumview.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minste verdi:"
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr ""
#: spectrumview.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "Største &verdi:"
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr ""
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr "Med denne knappen kan du eksportera spekteret som ei grafikkfil"
#: timewidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#: timewidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr ""
#: data/data.xml:11
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'hydro' og 'gennao' for 'dannar vatn'"
#: data/data.xml:59
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "Det greske orden for sol var 'helios'"
#: data/data.xml:114
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "På gresk tyder 'lithos' 'stein'"
#: data/data.xml:163
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'beryllos' for 'lysegrøn stein'"
#: data/data.xml:214
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
#: data/data.xml:260
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "På latin nyttar ein 'carboneum' for karbon"
#: data/data.xml:321
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr "På latin: 'nitrogenium' ('dannar saltpeter')"
#: data/data.xml:374
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr "På latin: 'oxygenium' (dannar syrer)"
#: data/data.xml:426
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "På latin: 'fluere' ('flyt')"
#: data/data.xml:479
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "På gresk tyder 'neo' 'ny'"
#: data/data.xml:544
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr ""
#: data/data.xml:595
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "Oppkalt etter byen Magnesia"
#: data/data.xml:648
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr "På latin: 'alumen'"
#: data/data.xml:697
msgid "Latin 'silex'"
msgstr "På latin: 'silex'"
#: data/data.xml:759
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'phosphoros' for 'ber lys'"
#: data/data.xml:816
#, fuzzy
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr "På sankskrit tyder 'sweb' 'å sova'"
#: data/data.xml:874
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'chloros' for 'gulgrøn'"
#: data/data.xml:924
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr ""
#: data/data.xml:982
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr ""
#: data/data.xml:1025
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1079
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "Namnsett fordi det vart funne i Skandinavia"
#: data/data.xml:1126
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr ""
#: data/data.xml:1181
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "'Vanadis' er eit anna namn på den norrøne gudinna Frøya"
#: data/data.xml:1233
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "På gresk tyder 'chroma' 'farge'"
#: data/data.xml:1279
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
#: data/data.xml:1325
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr "På latin: 'ferrum'"
#: data/data.xml:1382
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1433
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr ""
#: data/data.xml:1489
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr ""
#: data/data.xml:1540
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr ""
#: data/data.xml:1592
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "'Gallia' er eit gammalt namn på Frankrike"
#: data/data.xml:1634
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "'Germania' er på latin eit gammalt namn på Tyskland"
#: data/data.xml:1688
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1733
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'selena' for 'måne'"
#: data/data.xml:1784
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'bromos' for 'luktar fælt'"
#: data/data.xml:1830
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1884
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "På latin tyder 'rubidus' 'mørkeraud'"
#: data/data.xml:1926
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr ""
#: data/data.xml:1978
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
"Oppkalla etter den vesle landsbyen Ytterby nær Stockholm i Sverige. Terbium, "
"ytterbium og gadolinium er også oppkalla etter denne landsbyen."
#: data/data.xml:2023
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr ""
#: data/data.xml:2082
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr "Oppkalla etter Niobe, dotter til den greske guden Tantalus"
#: data/data.xml:2133
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
"Namnet har greske røter. Det tyder 'som 'platinum'. Det var vanskeleg å "
"skilja molybden frå platinum."
#: data/data.xml:2190
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "På gresk nyttar ein 'technetos' for 'kunstig'"
#: data/data.xml:2240
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "Ruthenia er eit gammalt namn på Russland"
#: data/data.xml:2293
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "På gresk tyder 'rhodeos' 'raud som ei rose'"
#: data/data.xml:2337
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr ""
#: data/data.xml:2391
#, fuzzy
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr "På latin nyttar ein 'agrentum' for 'sølv'"
#: data/data.xml:2432
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr "På gresk: 'kadmia' ('Galmei' = sinkkarbonat)"
#: data/data.xml:2486
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr "Oppkalla etter 'indigo' på grunn av det blå spekteret"
#: data/data.xml:2536
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr ""
#: data/data.xml:2599
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2649
#, fuzzy
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr "På latin nyttar ein 'tellus' eller 'telluris' for 'planeten Jorda'"
#: data/data.xml:2707
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'ioeides' for 'fiolett'"
#: data/data.xml:2752
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2809
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr "På latin nyttar ein 'caesius' for 'himmelblå'"
#: data/data.xml:2854
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'barys' for 'himmelblå'"
#: data/data.xml:2910
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2965
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr ""
#: data/data.xml:3007
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'prasinos didymos' for 'grøn tvilling'"
#: data/data.xml:3041
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'neos didymos' for 'ny tvilling'"
#: data/data.xml:3080
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
#: data/data.xml:3115
#, fuzzy
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr "Oppkalla etter mineralet samarskit"
#: data/data.xml:3156
msgid "Named after Europe"
msgstr "Oppkalla etter Europa"
#: data/data.xml:3189
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "Oppkalla etter den finske kjemikaren Johan Gadolin"
#: data/data.xml:3229
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "Oppkalla etter den svenske landsbyen Ytterby"
#: data/data.xml:3262
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'dysprositor' for 'vanskeleg å nå'"
#: data/data.xml:3301
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr "På latin er 'holmia' det gamle namnet på Stockholm"
#: data/data.xml:3335
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
"named after this town."
msgstr ""
"Oppkalla etter den svenske landsbyen Ytterby. Terbium og ytterbium er også "
"oppkalla etter denne landsbyen."
#: data/data.xml:3374
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr "Oppkalla etter det gamle namnet på Skandinavia, 'Thule'"
#: data/data.xml:3408
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
"På same måte som terbium og gadolinium er dette grunnstoffet oppkalla etter "
"den svenske byen Ytterby"
#: data/data.xml:3449
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr "Oppkalla etter det romerske namnet 'Lutetia' på Paris"
#: data/data.xml:3485
#, fuzzy
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr "'Hafnia' er det gamle namnet på Københamn (Danmark)"
#: data/data.xml:3525
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr ""
#: data/data.xml:3561
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
#: data/data.xml:3602
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr ""
#: data/data.xml:3640
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr ""
#: data/data.xml:3683
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "På gresk nyttar ein 'iris' for 'regnboge'"
#: data/data.xml:3720
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3761
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr ""
#: data/data.xml:3799
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3842
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3881
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr "På latin nyttar ein 'plumbum' for bly"
#: data/data.xml:3919
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3956
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "Oppkalla etter Polen for å æra Marie Curie"
#: data/data.xml:3999
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr ""
#: data/data.xml:4038
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr ""
#: data/data.xml:4070
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr "Oppkalla etter Frankrike for å æra Marguerite Perey"
#: data/data.xml:4102
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4135
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr "På gresk nyttar ein 'aktis' for 'stråle' actinium er radioaktivt"
#: data/data.xml:4168
#, fuzzy
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr "Oppkalla etter den tyske tordenguden: Tor"
#: data/data.xml:4210
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
#: data/data.xml:4247
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
"På gresk nyttar ein 'ouranos' for 'himmel'. Oppkalla etter planeten Uranus"
#: data/data.xml:4292
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "Oppkalla etter planeten Neptun."
#: data/data.xml:4329
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "Oppkalla etter planeten Pluto."
#: data/data.xml:4371
msgid "Named after America."
msgstr "Oppkalla etter Amerika."
#: data/data.xml:4409
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "Oppkalla etter Marie Curie."
#: data/data.xml:4439
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "Oppkalla etter byen Berkeley der grunnstoffet vart oppdaga."
#: data/data.xml:4469
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "Oppkalla etter den amerikanske staten California."
#: data/data.xml:4499
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen Albert Einstein."
#: data/data.xml:4530
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen Enrico Fermi."
#: data/data.xml:4561
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen D. I. Mendelejev."
#: data/data.xml:4592
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen Alfred Nobel."
#: data/data.xml:4623
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen Ernest Orlando Lawrence."
#: data/data.xml:4658
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen Ernest Rutherford"
#: data/data.xml:4692
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "Oppkalla etter vitskapsbyen Dubna i Russland"
#: data/data.xml:4725
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen G. Theodore Seaborg."
#: data/data.xml:4751
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "Oppkalla etter vitskapsmannen Niels Bohr."
#: data/data.xml:4777
#, fuzzy
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr "På latin nyttar ein 'hassia' for de"
#: data/data.xml:4803
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "Oppkalla etter vitskapskvinna Lise Meitner."
#: data/data.xml:4829
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr ""
"Oppkalla etter den tyske byen Darmstadt der mange grunnstoff har blitt "
"oppdaga."
#: data/data.xml:4855
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "Oppkalla etter Wilhelm Conrad Röntgen."