|
|
# translation of klettres.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: klettres\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-21 18:58-0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Tajik TDE Teams Марина Колючева Виктор Ибрагимов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:139
|
|
|
msgid "Romanized Hindi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:141
|
|
|
msgid "Luganda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file sounds.xml was not found in\n"
|
|
|
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please install this file and start KLettres again.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли sounds.xml ёфта нашудар\n"
|
|
|
"$TDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Илтимос, ин файл аз сари нав гузоред ва барномви KLettres сар кунед.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:198
|
|
|
msgid "New Sound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:199
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play a new sound"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Словакиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
|
|
|
"Sound."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Get Alphabet in New Language..."
|
|
|
msgstr "Забонҳои нав..."
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:202
|
|
|
msgid "Replay Sound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:203
|
|
|
msgid "Play the same sound again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
|
|
|
"File menu, Replay Sound."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:208
|
|
|
msgid "Hide &Menubar"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани &пайраҳаи меню"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:210
|
|
|
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "L&evel"
|
|
|
msgstr "Ҳамвор 1"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:213
|
|
|
msgid "Select the level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
|
|
|
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
|
|
|
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Language"
|
|
|
msgstr "Забон"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:219
|
|
|
msgid "Level 1"
|
|
|
msgstr "Ҳамвор 1"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:220
|
|
|
msgid "Level 2"
|
|
|
msgstr "Ҳамвор 2"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:221
|
|
|
msgid "Level 3"
|
|
|
msgstr "Ҳамвор 3"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:222
|
|
|
msgid "Level 4"
|
|
|
msgstr "Ҳамвор 4"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:225
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:226
|
|
|
msgid "Classroom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:227
|
|
|
msgid "Arctic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:228
|
|
|
msgid "Desert"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:230
|
|
|
msgid "Select the theme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
|
|
|
"background picture and the font color for the letter displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:233
|
|
|
msgid "Mode Kid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
|
|
|
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:235
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mode Grown-up"
|
|
|
msgstr "Таймери талаба"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:236
|
|
|
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:271
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои Ҳарф"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:275
|
|
|
msgid "Timer"
|
|
|
msgstr "Таймер"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Current language is %1"
|
|
|
msgstr "Забони ҳозира %1"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Current level is %1"
|
|
|
msgstr "Ҳамвори ҳозира %1"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show Menubar"
|
|
|
msgstr "Намоиши Пайраҳаи Меню"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Menubar"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани &пайраҳаи меню"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:411
|
|
|
msgid "Grown-up mode is currently active"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:412
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch to Kid mode"
|
|
|
msgstr "Ба ҳолати намоиши кӯдак иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:437
|
|
|
msgid "Kid mode is currently active"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:438
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch to Grown-up mode"
|
|
|
msgstr "Ба ҳолати намоиши талаба иваз кунед"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
|
|
|
"please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ёфт нашуд;\n"
|
|
|
"Лутфан, сабти Шумо санҷиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: klettres.cpp:478
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Inserts the character %1"
|
|
|
msgstr "Интихоби ҳарфи %1"
|
|
|
|
|
|
#: klettresview.cpp:47
|
|
|
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
|
|
|
msgstr "Ҳарфҳо ё нишонаҳо ки шумо ҳозир шунидед навиштан гиред."
|
|
|
|
|
|
#: klettresview.cpp:102
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
|
|
|
"a new language by associating sounds and \n"
|
|
|
"letters in this language.\n"
|
|
|
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
|
|
|
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бозии KLettres барои хондани забонҳои нав ҳамроҳи овоз ва калимаҳои забони \n"
|
|
|
"интихобшуда ба кӯдакон хеле фоиданок аст.\n"
|
|
|
"Шумо метавонед 5 забонҳо интихоб кунед: Чехиягӣ, Даниягӣ, Нидерландӣ, "
|
|
|
"Франсиягӣ ва Словакӣ."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "KLettres"
|
|
|
msgstr "KLettres"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "French sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Франсиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Dutch sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Нидерландӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Danish sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Czech sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Чехиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "Slovak sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Словакиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "English sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
msgid "Italian sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Словакиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spanish sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "Romanized Hindi sounds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luganda sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "German sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hebrew sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Франсиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "British English sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Тасвирҳои шартӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
msgid "Background picture"
|
|
|
msgstr "Сурати Замина"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "Support and coding guidance"
|
|
|
msgstr "Роҳнамои тарафдорӣ ва рамзгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
msgstr "Тасвири шартии svg"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Code for generating special characters' icons"
|
|
|
msgstr "Рамзгузорӣ барои ҳарфҳои махсуси' icons"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
|
|
|
msgstr "Порт ба TDEConfig XT, Роҳнамои рамзгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "Timer setting widgets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: soundfactory.cpp:78
|
|
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
|
|
msgstr "Дар ҳоли пурбор кардани номҳои овоз хато омад."
|
|
|
|
|
|
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
|
|
|
msgid "tenths of second"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Забон"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:12
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Таймер"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Difficulty level."
|
|
|
msgstr "Дараҷаи мураккаб."
|
|
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kid Timer"
|
|
|
msgstr "Таймери кӯдак"
|
|
|
|
|
|
#: klettres.kcfg:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grown-up Timer"
|
|
|
msgstr "Таймери талаба"
|
|
|
|
|
|
#: klettresui.rc:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&ook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klettresui.rc:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr "Асосӣ"
|
|
|
|
|
|
#: klettresui.rc:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Characters"
|
|
|
msgstr "Ҳарфҳо"
|
|
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the time between 2 letters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the timer (in minutes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only used if Use a timer is checked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kid Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: timerdlg.ui:178
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Grown-up Mode"
|
|
|
msgstr "Таймери талаба"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show &Menubar"
|
|
|
#~ msgstr "Намоиши Пайраҳаи Меню"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимотҳои Ҳарф"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Hide menubar"
|
|
|
#~ msgstr "Пинҳон кардани &пайраҳаи меню"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "timerdlg"
|
|
|
#~ msgstr "Таймер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
|
|
|
#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Ҳолати кӯдак</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " sec/10"
|
|
|
#~ msgstr " сон/10"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
|
|
|
#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Ҳолати намоиши талаба</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change the level of difficulty"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамвори мураккабӣ интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty"
|
|
|
#~ msgstr "Барои интихоби ҳамвори мураккабӣ ин қӯтти истифода кунед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change &Font..."
|
|
|
#~ msgstr "Ҳарф &Дигаргун кунед..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set &Timer..."
|
|
|
#~ msgstr "Танзимоти &таймер..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шумо бояд ҳарфҳо/нишонаҳо ки шумо ҳозир шунидед ё дидед дар соҳаи "
|
|
|
#~ "поёнбуда гузоред"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Document to open"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳуҷҷат барои кушодан."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
|
#~ msgstr "Услуб"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
#~ msgstr "Намуна 1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A"
|
|
|
#~ msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Try "
|
|
|
#~ msgstr "Кӯшиш кунед"
|