|
|
# translation of tdeabc_dir.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# Victor Ibargimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
|
|
|
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 17:50+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:186
|
|
|
msgid "Unable to open file '%1' for reading"
|
|
|
msgstr "Қодир ба кушодани файли '%1' барои хондан набудам"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:206
|
|
|
msgid "Loading resource '%1' failed!"
|
|
|
msgstr "Боргирии манбаъи '%1' номуваффақ буд!"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:229
|
|
|
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
|
|
|
msgstr "Қодир ба кушодани файли '%1' барои навиштан набудам"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:250
|
|
|
msgid "Saving resource '%1' failed!"
|
|
|
msgstr "Захираи манбаъи '%1' номуваффақ буд!"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedirconfig.cpp:43
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "Андоза:"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedirconfig.cpp:49
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Макон:"
|