|
|
# translation of kmobile.po to Tajik
|
|
|
# translation of kmobile.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmobile\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 18:53-0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tajik TDE Teams: Акмал Саломов,Джасур Васиев,Евгения Фатхеева,Эркинджон "
|
|
|
"Пулатов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajik.net VJasur @ mail. ru"
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
|
|
|
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
|
|
|
msgid "GNOKII isn't yet configured."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lock file error.\n"
|
|
|
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
|
|
|
msgid "MEETING"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
|
|
|
msgid "PHONE CALL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
|
|
|
msgid "BIRTHDAY"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
|
|
|
msgid "REMINDER"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
|
|
|
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
|
|
|
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:107
|
|
|
msgid "&Add Device..."
|
|
|
msgstr "&Aсбоб илова кунед..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:109
|
|
|
msgid "&Remove Device"
|
|
|
msgstr "&Нест кардани сохтор"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:109
|
|
|
msgid "Remove this device"
|
|
|
msgstr "Нест кардани ин сохтор"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:111
|
|
|
msgid "Re&name Device..."
|
|
|
msgstr "&Номи ин таркиботро дигар кунед..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:113
|
|
|
msgid "&Configure Device..."
|
|
|
msgstr "&Танзими сохтор..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:259
|
|
|
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
|
|
|
msgstr "Мутаҳаррики нав е таркиботи дастӣ ҳамроҳ кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:261
|
|
|
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
|
|
|
msgstr "Илтимос категорияи ки дар он таркиботи шумо ҷоӣгир аст ҷудо кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:262
|
|
|
msgid "&Scan for New Devices..."
|
|
|
msgstr "&Барои таркиботи нав мушоҳида кунед..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:266
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Илова"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
|
|
|
"now ?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо ҳоло мутаҳаррики таркиботии дар як тартиб дароварда надоред <p>Шумо "
|
|
|
"мехоҳед ,ки ҳозир таркиботро илова кунед ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:332
|
|
|
msgid "TDE Mobile Device Access"
|
|
|
msgstr "TDE Сохтори Дастраси Мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile.cpp:332
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:55
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
msgstr "Сохтори номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:56
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:57
|
|
|
msgid "Unknown Connection"
|
|
|
msgstr "Паӣвасткунии номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:109
|
|
|
msgid "This device does not need any configuration."
|
|
|
msgstr "Ин таркибот ба ягон шакл мӯҳтоҷ нест"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:148
|
|
|
msgid "Cellular Mobile Phone"
|
|
|
msgstr "Телефони мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:149
|
|
|
msgid "Organizer"
|
|
|
msgstr "Ташкилотчи"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:150
|
|
|
msgid "Digital Camera"
|
|
|
msgstr "Камераи рақамӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:151
|
|
|
msgid "Music/MP3 Player"
|
|
|
msgstr "Мусиқи /MP3 Плейер"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:153
|
|
|
msgid "Unclassified Device"
|
|
|
msgstr "Сохтор бе классификатсия"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:171
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:172
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "Тақвим"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:173
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:175
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
"permissions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmobiledevice.cpp:373
|
|
|
msgid "Unable to lock device '%1'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:76
|
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
|
msgstr "Мақом наҷод дода шуд."
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:89
|
|
|
msgid "Configuration restored"
|
|
|
msgstr "Танзимот барқарор карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:134
|
|
|
msgid "%1 removed"
|
|
|
msgstr "%1 нест карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:158
|
|
|
msgid "Connection to %1 established"
|
|
|
msgstr "Пайвастагӣ бо %1 насб карда шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1 канда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:173
|
|
|
msgid "%1 disconnected"
|
|
|
msgstr "%1 қатъ карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:174
|
|
|
msgid "Disconnection of %1 failed"
|
|
|
msgstr "Ҷудо кардани %1 нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:306
|
|
|
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
|
|
|
msgstr "Хондани додаҳо дар китобчаи адресҳои %1 аз %2"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:328
|
|
|
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
|
|
|
msgstr "Бунёд кардани пайванди %1 ба %2 нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:329
|
|
|
msgid "Contact %1 stored on %2"
|
|
|
msgstr "Пайванди %1 дар %2 сохта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:370
|
|
|
msgid "Read note %1 from %2"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷоти %1-ро аз %2 хонед"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Stored note %1 to %2"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷоти %1 то %2 нигоҳ дошта шуд"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
msgid "TDE mobile devices manager"
|
|
|
msgstr "TDE Роҳбари Сохтори Мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Minimize on startup to system tray"
|
|
|
msgstr "Ҷавз кардан ба новаи системавӣ дар вақти омодасозии аввалия"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "KMobile"
|
|
|
msgstr "KMobile"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:13
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Маълумотгирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:20
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
msgstr "Саҳифаи якум"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:20
|
|
|
msgid "Page One Options"
|
|
|
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Якум"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:23
|
|
|
msgid "Second Page"
|
|
|
msgstr "Саҳифаи дуюм"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:23
|
|
|
msgid "Page Two Options"
|
|
|
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Дуюм"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
|
|
|
msgid "Add something here"
|
|
|
msgstr "Ягон чизро дар инҷо илова кунед"
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
|
|
|
msgstr "&Танзими сохтор..."
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection:"
|
|
|
msgstr "Паӣвасткунии номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phone model:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baudrate:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Mobile Device"
|
|
|
msgstr "Интихоби Сохтори Мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Интихоби Сохтори Мобилӣ:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &New Device..."
|
|
|
msgstr "&Иловаи сохтори нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&elect"
|
|
|
msgstr "Ин&тихоб кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kmobile_selectiondialog.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "Бекор &кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kmobileui.rc:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device"
|
|
|
msgstr "&Сохтор"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "Бекор &кардан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid device (%1)"
|
|
|
#~ msgstr "Таркиботҳои аз кор баромада (%1)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the "
|
|
|
#~ "lockfile by hand."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Имконият нест, ки фаӣли. махкамро %s хонем. Илтимос сабабашро ёбед ва бо "
|
|
|
#~ "ёрии муш фаили махкамро гузаронед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
|
|
|
#~ msgstr "Ҳуқуқи дастрасии файли %1 -ро тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device %1 already locked."
|
|
|
#~ msgstr "Таркиботи %1 аллакаӣ махкам шудааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
|
|
|
#~ msgstr "Таркиботи %1 махкам метобад бо равиши номаълум."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please check permission on lock directory."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ҳуқуқи дастрасии феҳристро, ки дар он файли бунбаст карда ҷойгир аст, "
|
|
|
#~ "тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Фаӣли %1 махкамшударо наметавон сохт. Илтимос барои вуҷуд доштанаш path-"
|
|
|
#~ "ро кобед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
|
|
|
#~ msgstr "Файли бунбаст кардаи %1 -ро бунёд карда нашуд. Коди хато: %2."
|