You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/ktnef.po

740 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ktnef.po to Tajik
# translation of ktnef.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 15:01+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Аттрибутҳои TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Интихоби ҷузъ."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Ҷузъи интихоб карда шударо нигоҳ дошта наметавонад."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Файлро барои навишт кушода натавонист, иҷозатҳои файлро дида бароед."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Намоиш бо..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Берункунӣ"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Берункуни ба..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Берункунии ҳамаи чиз ба..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Хусусиятҳои мактуб"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Намоиши матни мактуб"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Нигоҳ доштани матни мактуб ҳамчун..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Каталоги бо пешфарз..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 гузоришҳои ёфта шуда"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Ягон файл бор карда нашуд"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Файлро кушода натавонист."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr "%n гузоришҳо ёфта шуданд"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Файлро берун карда натавонист \"%1\""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Номи Файл"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Навъи Файл"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Почтаи гузориши тамошобин бо истифодаи андозаи TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Файли аргументи ихтиёрӣ"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Аҳамият"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Гирандаҳои ҳал кардаи алтернативӣ"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Намуди мактуб"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Хабари пешниҳодшудаи таҳвили ташкилкунанда "
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Ташкилкунанда суроғаро бармегардонад"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Пешгузорӣ"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Хондани посухи дастрасшуда"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Равона кардан ба гирандаи дигар манъ аст"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Қобилияти ҳиси (эҳсос) ҳақиқӣ"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Ҳисобот"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Қобилияти ҳис (эҳсос)"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Мавзӯъ"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Муштари вақтро пешниҳод мекунад"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Пешниҳод намудани калиди фиристонда шуда "
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Мавзӯи префикс"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Фиристондани пешниҳоди даромади ID"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Фиристондани номи пешниҳодшуда"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Хати тафтиши ID"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Номи Муаллиф Ҳақиқи "
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Таъин кардани соҳиби ID"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Посух дархост карда шуд"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Фиристондани пешниҳоди намуди суроға"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Фиристондани пешниҳоди суроғаи почтаи электронӣ"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Гуфтугуи матн"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Индекси гуфтугу"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Калиди ҳамбастагии TNEF"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Ҷавоб додан ба дархост"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Номи фиристанда"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Калиди кофтуков кардаи фиристанда"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Намуди адреси фиристанда"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Адреси почтаи электронии фиристанда"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Тоза намудан пас аз партофтан"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Намоиши Bcc"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Намоиши Cc"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Намоиши Ба"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Хати таҳвили вақт"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Флаги мактуб"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Андозаи мактуб"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Даромадгоҳи волидайн ID"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Фиристодани почтаи даромадгоҳи ID"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Ахбороти гирандаҳо."
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Тафтиш кардани байрақчаҳо"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Гузориш дорад"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Субъекти ҳанҷор"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF дар синхронизатсия"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Гузориши андоза"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Гузориши рақам"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Дастрас"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Сатҳи дастрас"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Нақшбанди имзоӣ"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Калиди сабтнигор"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Захира кардани калиди сабтнигор"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Захира кардани даромади ID"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Намуди обект"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Даромади ID"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Мактуби шахс"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "Назорати ҷамъи шахсии синхронизатсияи RTF"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Ҳисобкунаки шахсии синхронизатсияи RTF"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Теги шахсии синхронизатсияи RTF"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Зичии RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Ҳисобкунаки сарлавҳаи синхронизатсияи RTF"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Ҳисобкунаки блоки ба анҷомрасидаи синхронизатсияи RTF"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Мактуби шахси HTML"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID-и мактуб"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Мактуби волидайн ID"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Амалиёт"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Байрақи амалиёт"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Санаи фаъол"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Намоиши ном"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Эҷодкунии вақт"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Охирин тағирёбии вақт"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Ҷустуҷӯи калид"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Захира кардани пуштибони ниқоб"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Провайдери MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Гузориши сана"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Гузориши бо рамз навиштан"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Гузориши васеъшавӣ"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Гузориши метод"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Гузориши номи файли дароз"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Гузориши имконият додан ба мавқеъ"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Гузориши аломати пантомимӣ"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Гузориши флагҳо"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Шумора"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Ташкилкунӣ"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Номи миёнӣ"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Инисиалҳо"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Калиди матн"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Забон"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Номи корхона"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Номи шӯъба"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Шаҳр"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Маҳала"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Штат(аёлат)/Провинсия"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Номи миёнӣ"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Илова кардани номи намоиш"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Аз"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Санаи рузи роҳи карда шуда"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Санаи рузи қабул карда шуда"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Ҳолати мактуб"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Волидайн ID"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Гуфтугӯи ID"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Шакл"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Гузориши унвон"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Гузориши Мета Файл"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Гузориши эҷод кардани сана"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Гузориши тағир додани сана"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Сана тағир дода шуд "
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Гузориши номи файли нақлиёт"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Маълумотҳои нишондоди воридкарда шуда"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Сифати MAPI "
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Рӯйхати гирандаҳо"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Гузориши сифати MAPT "
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Ривояти TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM коди саҳифа"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Бо файл ҳамкорӣ намоед "
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Алоқаи фамилия ва номи падарӣ"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Муносибати корхона ва ном"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Алоқаи почтаи электронӣ-1 ба куллӣ"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Алоқаи навъи адреси почтаи элуектронии-1"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Алоқаи адреси почтаи электронӣ"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Алоқаи номи намоиши почтаи электронии-1"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Алоқаи даромадгоҳи почтаи электронии -1 ID"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Алоқаи пурраи почтаи электронии-2"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Алоқаи навъи почтаи элуктронии-2"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Алоқаи адреси почтаи электронии-2"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Алоқаи номи намоиши почтаи электронии-2"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Алоқаи даромадгоҳи почтаи электронии-2 ID"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Муаян намудани ҷои бошишгоҳ"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Муаян намудани санаи рӯз"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Муаян намудани санаи охир"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Муаян намудани давомнокӣ"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Муаян намудани ҳолати ҷавоб"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Бозгашт муаян карда шуд"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Муаян намудани намуди огоҳкунӣ"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Нусхаи такрор намудани таъин карда шуда "
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Хотиррасон кардани вақт "
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Хотиррасон кардани шабака"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Таърихи сар кардан "
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Таърихи охирин"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Хотиррасон кардани вақти оянда"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Шарҳ:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Намуди Mime:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Андозаи файл:"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"
#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Амалиёт"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Сифати MAPI "