You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
343 lines
11 KiB
343 lines
11 KiB
<chapter id="technical-overview">
|
|
<title
|
|
>Tehniline ülevaade</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>See peatükk püüab anda tehnilise ülevaate &tdeprint;ist, millest saaks aru ka mitte-programmeerijad.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; on revolutsiooniline uus vahend, mis tagab hõlpsa ligipääsu trükiteenustele nii &kde; kasutajatele kui arendajatele.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="brief-description">
|
|
<title
|
|
>&tdeprint;i lühikirjeldus</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint;i funktsioone saab kasutada mitmeti: &juhtimiskeskus;e trükkimise halduri vahendusel, käsuga <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> või dialoogi abil, mis trükkimissoovi ilmutamisel avaneb.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
|
|
<title
|
|
>See <emphasis
|
|
>ei</emphasis
|
|
> ole</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; <emphasis
|
|
>ei</emphasis
|
|
> ole trükkimis-alamsüsteem ise. Seepärast <emphasis
|
|
>ei</emphasis
|
|
> osale &tdeprint; spuulimisel ja see ka <emphasis
|
|
>ei</emphasis
|
|
> töötle otseselt &PostScript;i ega muid trükiandmeid.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="what-kde-print-is">
|
|
<title
|
|
>See <emphasis
|
|
>on</emphasis
|
|
></title>
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; on vahekiht spuulimise ja andmetöötlusega tegeleva trükkimis-alamsüsteemi (vastavalt paigaldusele) ja rakenduse vahel, millest alamsüsteem püüab trükkida. &tdeprint; pakub nii &kde; arendajatele kui kasutajatele ühise liidese mitmesugustele toetatud trükkimis-alamsüsteemidele. Samal ajal on see väga hästi kohandatav ning igati seadistatav.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint;i kasutamine ei kujuta raskusi ei &kde; arendajatele ega lõppkasutajatele. Arendajad võivad oma rakendused väheste muudatustega portida, et need kasutaksid &tdeprint;i, mitte aga vana &Qt; trükkimise <quote
|
|
>süsteemi</quote
|
|
>. Ja kasutajad saavad selle abil hõlpsasti valida ja seadistada oma trükkimis-alamsüsteemi.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Teadmiseks uutele &kde; sõpradele: &Qt; on baasteek ja graafiline tööriistakomplekt, mida kasutavad kõik &kde; rakendused. &Qt; arendaja on Norra tarkvarafirma TrollTech.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="different-users">
|
|
<title
|
|
>&tdeprint; -- Erinevad kasutusvõimalused erinevatele inimestele</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; võib erinevatele inimestele näidata erinevat palet.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="what-users-can-do">
|
|
<title
|
|
>Mida kasutajad ja administraatorid võivad &tdeprint;iga teha</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; võimaldab kasutajatele ja/või administraatoritele vastavalt nende õigustele ligipääsu trükkimis-alamsüsteemidele (&CUPS;, <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>, <acronym
|
|
>RLPR</acronym
|
|
>, <application
|
|
>LPRng</application
|
|
>, <application
|
|
>PDQ</application
|
|
> &etc;) &kde; graafilise kasutajaliidese (&GUI;) vahendusel. &tdeprint;i abil saab mugavalt ja hõlpsasti trükkida ning hallata töid, printereid ja trükideemoneid.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kogenud kasutajad kahtlemata naudivad võimalust lisada suvaline toimiv filter rakenduse väljundi ja sisendi vahele ükspuha millise valitud trükkimis-alamsüsteemi korral. Mõned näited on kaasas isegi juba <quote
|
|
>toore</quote
|
|
> &tdeprint;iga. Sellest tuleb kohe juttu.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="what-developers-can-do">
|
|
<title
|
|
>Mida võivad sellega teha &kde; arendajad...</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kui &kde; arendaja vajab oma rakendusele trükivõimalust, ei ole tal vaja trükkimisfunktsiooni otsast peale looma hakata. Enne &kde; 2.2 ilmumist pakkus seda teenust &Qt; tööriistakomplekti teegifunktsioon, täpsemalt klass <classname
|
|
>QPrinter</classname
|
|
>. <classname
|
|
>QPrinter</classname
|
|
>i aluseks oli vanamoeline ja iganenud <quote
|
|
>reaprinterideemon</quote
|
|
> (<acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>). &tdeprint;i teegi kindlaks toeks ja aluseks on aga moodsam "tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem" (Common &UNIX; Printing System, &CUPS;), samal ajal on aga säilitatud ühilduvus <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> ja muude, isegi veel vähem võimekamate trükisüsteemidega. Ühtlasi on <quote
|
|
>uks lahti jäetud</quote
|
|
> kõigile tulevastele arengutele.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uue &tdeprint;i klassi kasutamiseks oma rakendustes tuleb &kde; arendajatel vaid minimaalselt muuta koodi: iga <classname
|
|
>QPrinter</classname
|
|
>i väljakutse tuleb vaid asendada <classname
|
|
>KPrinter</classname
|
|
>iga. Vaid ühe (!) tähe asendamisega paaris kohas ongi kogu töö tehtud ning uus ja vaimustav rakendus saab kasutada kõike, mida &tdeprint;i teek talle pakkuda suudab.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Auahnemad või eriliste vajadustega arendajad võivad aga minna kaugemalegi: kuigi &tdeprint;i raamistik on niigi võimalusterohke, on neil võimalik kohandada oma rakenduse trükidialoogi, luues täiendava <quote
|
|
>kaardi</quote
|
|
>, kus nende lisandused standardsele &tdeprint;ile leiavad oma õdusa kohakese.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Viimati mainitud võimalust ei ole seni &kde;s väga laialt kasutatud, ilmselt seepärast, et arendajad ei tunne päris hästi &tdeprint;i hiiglaslikku potentsiaali. Usutavasti peagi olukord muutub. Avastasin just hiljuti ühe sellise näitena rakenduse &kcron;. See võimaldab redigeerida crontabi &GUI; vahendusel. Arendajad on lisanud trükkimisvõimaluse, mis lubab sul või administraatoril (<systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>) trükkida kogu crontab (kõigile kasutajatele) või ka ainult märgitud osa. &tdeprint;i toimet võib näha järgmistel piltidel.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>See on rakenduse &kcron; näide. <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kcron;: väike näide süsteemi tööülesannetest, näidatuna &kde; &GUI; vahendusel.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kcron;i arendajad võimaldavad sul trükkida terve cron-tabeli või ka ainult selle märgitud osa.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kcron;i trükivõimaluste seadistamise dialoog: lisakaart nimetusega <guilabel
|
|
>Cron-i valikud</guilabel
|
|
> on pärit &kcron;ilt, mitte &tdeprint;ilt. See on spetsiaalne lisand &kcron;i arendajatelt, mis on mõeldud just trükkimiseks ja mis ei ole küll pärit &tdeprint;ist, kuid kasutab seda. Ka muude rakenduste arendajad võivad vabalt lisada oma täiendusi, kui nad arvavad neid vaja olevat.</para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption>
|
|
<para
|
|
>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</para>
|
|
</caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Mida pakub &tdeprint; igaühele...</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint;i hõlpsasti kasutatav liides kõigi toetatud trükkimis-alamsüsteemide tarbeks ei kõrvalda mõistagi mõnele süsteemile traditsiooniliselt omaseid nõrkusi. Kuid mõningaid asju suudab &tdeprint; siiski vähemalt leevendada. Erinevad kasutajad võivad ühel ja samal masinal kasutada erinevaid trükkimissüsteeme. Kasutaja võib isegi <quote
|
|
>käigult</quote
|
|
>, trükkimisdialoogi vahendusel, vahetada järgmiseks tööks kasutatavat alamsüsteemi. (See on küll võimalik ainult siis, kui erinevad süsteemid on paigaldatud nii, et nad üksteisele <quote
|
|
>jalgu ei jää</quote
|
|
>.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Enamik &UNIX;i kasutajaid on harjunud trükkima <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> vahendusel. <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> pakub siiski vaid põhilisi trükkimisfunktsioone, on üsna jäik ega suuda tarvitada paljusid võimalusi, mida pakuvad moodsamad trükkimissüsteemid, näiteks &CUPS;. Ka kaugtöö korral (näiteks TCP/IP-põhise protokolli puhul) puudub <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>-l kahesuunalise suhtlemise, autentimise, ligipääsu kontrolli ja krüptimise tugi.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint; võib kasutada &CUPS;i järgmisteks ülesanneteks:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Kohtvõrgust saadavate printerite otsimine</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Autentimine (Basic, Digest ja sertifikaat)</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ligipääsu kontroll vastavalt <acronym
|
|
>IP</acronym
|
|
> aadressidele, võrguaadressidele, võrgumaskidele, serveri- ja domeeninimedele</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>trükkimisandmete 128-bitine TLS või SSL3 krüptimine salajase jälgimise vältimiseks või vähemalt selle märksa raskemaks muutmiseks.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kõik see muudab &tdeprint;i märksa võimsamaks ja usaldusväärsemaks lahenduseks kui auväärne <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Kuidas &tdeprint;i kasutada </title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&tdeprint;i või selle osade kasutamine on võimalik neljal moel:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>rakenduste kaudu, kutsudes esile trükkimisdialoogi (kas menüüst <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Fail</guilabel
|
|
> <guilabel
|
|
>Trüki...</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
> või väikese printeri ikooniga nupust, mis mõlemad avavad trükkimisdialoogi).</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>käsitsi antud käsuga <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> <application
|
|
>terminal</application
|
|
>i või &konsole;i aknas või menüüga <guilabel
|
|
>Käivita käsk...</guilabel
|
|
> ilmuvas mini-<acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
> aknas sama käsku andes, mis samuti avab trükkimisdialoogi.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>nupust <inlinemediaobject
|
|
><imageobject
|
|
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
>, mis käivitab &juhtimiskeskus;e, ning seejärel valides <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Süsteem</guilabel
|
|
><guilabel
|
|
>Trükihaldur</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. See avab &tdeprint;i haldamisvõimaluse, mis on &kcontrolcenter;e osa ning võimaldab kasutada ka muid &juhtimiskeskus;e võimalusi.</para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>käsurealt (&konsole; või mini-<acronym
|
|
>CLI</acronym
|
|
>), kirjutades <userinput
|
|
> <command
|
|
>kcmshell</command
|
|
> <option
|
|
>printers</option
|
|
></userinput
|
|
>. See avab seadistuste muutmiseks &juhtimiskeskus;e &tdeprint;i osa. </para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kprinter;i dialoog käivitatuna aknas <guilabel
|
|
>Käivita käsk...</guilabel
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
|
|
>Käivita käsk...</guilabel
|
|
>.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
|
|
>Käivita käsk...</guilabel
|
|
>.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
|
|
>Siin aga on näide &kivio; &kprinter;i dialoogist kohe pärast selle käivitamist... Sa võid alati lisada uue printeri klõpsuga väikesel <guiicon
|
|
>nõustaja</guiicon
|
|
> nupul (siin märgitud puna-kollasena).</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses) </screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
Local variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag:t
|
|
sgml-shorttag:t
|
|
sgml-namecase-general:t
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
|
|
End:
|
|
-->
|