You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook

343 lines
11 KiB

<chapter id="technical-overview">
<title
>Tehniline ülevaade</title>
<para
>See peatükk püüab anda tehnilise ülevaate &tdeprint;ist, millest saaks aru ka mitte-programmeerijad.</para>
<para
>&tdeprint; on revolutsiooniline uus vahend, mis tagab hõlpsa ligipääsu trükiteenustele nii &kde; kasutajatele kui arendajatele.</para>
<sect1 id="brief-description">
<title
>&tdeprint;i lühikirjeldus</title>
<para
>&tdeprint;i funktsioone saab kasutada mitmeti: &juhtimiskeskus;e trükkimise halduri vahendusel, käsuga <command
>kprinter</command
> või dialoogi abil, mis trükkimissoovi ilmutamisel avaneb.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
<title
>See <emphasis
>ei</emphasis
> ole</title>
<para
>&tdeprint; <emphasis
>ei</emphasis
> ole trükkimis-alamsüsteem ise. Seepärast <emphasis
>ei</emphasis
> osale &tdeprint; spuulimisel ja see ka <emphasis
>ei</emphasis
> töötle otseselt &PostScript;i ega muid trükiandmeid.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
<title
>See <emphasis
>on</emphasis
></title>
<para
>&tdeprint; on vahekiht spuulimise ja andmetöötlusega tegeleva trükkimis-alamsüsteemi (vastavalt paigaldusele) ja rakenduse vahel, millest alamsüsteem püüab trükkida. &tdeprint; pakub nii &kde; arendajatele kui kasutajatele ühise liidese mitmesugustele toetatud trükkimis-alamsüsteemidele. Samal ajal on see väga hästi kohandatav ning igati seadistatav.</para>
<para
>&tdeprint;i kasutamine ei kujuta raskusi ei &kde; arendajatele ega lõppkasutajatele. Arendajad võivad oma rakendused väheste muudatustega portida, et need kasutaksid &tdeprint;i, mitte aga vana &Qt; trükkimise <quote
>süsteemi</quote
>. Ja kasutajad saavad selle abil hõlpsasti valida ja seadistada oma trükkimis-alamsüsteemi.</para>
<para
>Teadmiseks uutele &kde; sõpradele: &Qt; on baasteek ja graafiline tööriistakomplekt, mida kasutavad kõik &kde; rakendused. &Qt; arendaja on Norra tarkvarafirma TrollTech.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
<title
>&tdeprint; -- Erinevad kasutusvõimalused erinevatele inimestele</title>
<para
>&tdeprint; võib erinevatele inimestele näidata erinevat palet.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
<title
>Mida kasutajad ja administraatorid võivad &tdeprint;iga teha</title>
<para
>&tdeprint; võimaldab kasutajatele ja/või administraatoritele vastavalt nende õigustele ligipääsu trükkimis-alamsüsteemidele (&CUPS;, <acronym
>LPD</acronym
>, <acronym
>RLPR</acronym
>, <application
>LPRng</application
>, <application
>PDQ</application
> &etc;) &kde; graafilise kasutajaliidese (&GUI;) vahendusel. &tdeprint;i abil saab mugavalt ja hõlpsasti trükkida ning hallata töid, printereid ja trükideemoneid.</para>
<para
>Kogenud kasutajad kahtlemata naudivad võimalust lisada suvaline toimiv filter rakenduse väljundi ja sisendi vahele ükspuha millise valitud trükkimis-alamsüsteemi korral. Mõned näited on kaasas isegi juba <quote
>toore</quote
> &tdeprint;iga. Sellest tuleb kohe juttu.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
<title
>Mida võivad sellega teha &kde; arendajad...</title>
<para
>Kui &kde; arendaja vajab oma rakendusele trükivõimalust, ei ole tal vaja trükkimisfunktsiooni otsast peale looma hakata. Enne &kde; 2.2 ilmumist pakkus seda teenust &Qt; tööriistakomplekti teegifunktsioon, täpsemalt klass <classname
>QPrinter</classname
>. <classname
>QPrinter</classname
>i aluseks oli vanamoeline ja iganenud <quote
>reaprinterideemon</quote
> (<acronym
>LPD</acronym
>). &tdeprint;i teegi kindlaks toeks ja aluseks on aga moodsam "tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem" (Common &UNIX; Printing System, &CUPS;), samal ajal on aga säilitatud ühilduvus <acronym
>LPD</acronym
> ja muude, isegi veel vähem võimekamate trükisüsteemidega. Ühtlasi on <quote
>uks lahti jäetud</quote
> kõigile tulevastele arengutele.</para>
<para
>Uue &tdeprint;i klassi kasutamiseks oma rakendustes tuleb &kde; arendajatel vaid minimaalselt muuta koodi: iga <classname
>QPrinter</classname
>i väljakutse tuleb vaid asendada <classname
>KPrinter</classname
>iga. Vaid ühe (!) tähe asendamisega paaris kohas ongi kogu töö tehtud ning uus ja vaimustav rakendus saab kasutada kõike, mida &tdeprint;i teek talle pakkuda suudab.</para>
<para
>Auahnemad või eriliste vajadustega arendajad võivad aga minna kaugemalegi: kuigi &tdeprint;i raamistik on niigi võimalusterohke, on neil võimalik kohandada oma rakenduse trükidialoogi, luues täiendava <quote
>kaardi</quote
>, kus nende lisandused standardsele &tdeprint;ile leiavad oma õdusa kohakese.</para>
<para
>Viimati mainitud võimalust ei ole seni &kde;s väga laialt kasutatud, ilmselt seepärast, et arendajad ei tunne päris hästi &tdeprint;i hiiglaslikku potentsiaali. Usutavasti peagi olukord muutub. Avastasin just hiljuti ühe sellise näitena rakenduse &kcron;. See võimaldab redigeerida crontabi &GUI; vahendusel. Arendajad on lisanud trükkimisvõimaluse, mis lubab sul või administraatoril (<systemitem class="username"
>root</systemitem
>) trükkida kogu crontab (kõigile kasutajatele) või ka ainult märgitud osa. &tdeprint;i toimet võib näha järgmistel piltidel.</para>
<para
>See on rakenduse &kcron; näide. <screenshot>
<screeninfo
>&kcron;: väike näide süsteemi tööülesannetest, näidatuna &kde; &GUI; vahendusel.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kcron;i arendajad võimaldavad sul trükkida terve cron-tabeli või ka ainult selle märgitud osa.</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>&kcron;i trükivõimaluste seadistamise dialoog: lisakaart nimetusega <guilabel
>Cron-i valikud</guilabel
> on pärit &kcron;ilt, mitte &tdeprint;ilt. See on spetsiaalne lisand &kcron;i arendajatelt, mis on mõeldud just trükkimiseks ja mis ei ole küll pärit &tdeprint;ist, kuid kasutab seda. Ka muude rakenduste arendajad võivad vabalt lisada oma täiendusi, kui nad arvavad neid vaja olevat.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</phrase
></textobject>
<caption>
<para
>&kcron;i lisandus &tdeprint;i dialoogile.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
<title
>Mida pakub &tdeprint; igaühele...</title>
<para
>&tdeprint;i hõlpsasti kasutatav liides kõigi toetatud trükkimis-alamsüsteemide tarbeks ei kõrvalda mõistagi mõnele süsteemile traditsiooniliselt omaseid nõrkusi. Kuid mõningaid asju suudab &tdeprint; siiski vähemalt leevendada. Erinevad kasutajad võivad ühel ja samal masinal kasutada erinevaid trükkimissüsteeme. Kasutaja võib isegi <quote
>käigult</quote
>, trükkimisdialoogi vahendusel, vahetada järgmiseks tööks kasutatavat alamsüsteemi. (See on küll võimalik ainult siis, kui erinevad süsteemid on paigaldatud nii, et nad üksteisele <quote
>jalgu ei jää</quote
>.)</para>
<para
>Enamik &UNIX;i kasutajaid on harjunud trükkima <acronym
>LPD</acronym
> vahendusel. <acronym
>LPD</acronym
> pakub siiski vaid põhilisi trükkimisfunktsioone, on üsna jäik ega suuda tarvitada paljusid võimalusi, mida pakuvad moodsamad trükkimissüsteemid, näiteks &CUPS;. Ka kaugtöö korral (näiteks TCP/IP-põhise protokolli puhul) puudub <acronym
>LPD</acronym
>-l kahesuunalise suhtlemise, autentimise, ligipääsu kontrolli ja krüptimise tugi.</para>
<para
>&tdeprint; võib kasutada &CUPS;i järgmisteks ülesanneteks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Kohtvõrgust saadavate printerite otsimine</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Autentimine (Basic, Digest ja sertifikaat)</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Ligipääsu kontroll vastavalt <acronym
>IP</acronym
> aadressidele, võrguaadressidele, võrgumaskidele, serveri- ja domeeninimedele</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>trükkimisandmete 128-bitine TLS või SSL3 krüptimine salajase jälgimise vältimiseks või vähemalt selle märksa raskemaks muutmiseks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Kõik see muudab &tdeprint;i märksa võimsamaks ja usaldusväärsemaks lahenduseks kui auväärne <acronym
>LPD</acronym
>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Kuidas &tdeprint;i kasutada </title>
<para
>&tdeprint;i või selle osade kasutamine on võimalik neljal moel:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>rakenduste kaudu, kutsudes esile trükkimisdialoogi (kas menüüst <menuchoice
><guilabel
>Fail</guilabel
> <guilabel
>Trüki...</guilabel
></menuchoice
> või väikese printeri ikooniga nupust, mis mõlemad avavad trükkimisdialoogi).</para
></listitem>
<listitem
><para
>käsitsi antud käsuga <command
>kprinter</command
> <application
>terminal</application
>i või &konsole;i aknas või menüüga <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
> ilmuvas mini-<acronym
>CLI</acronym
> aknas sama käsku andes, mis samuti avab trükkimisdialoogi.</para
></listitem>
<listitem
><para
>nupust <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
> </inlinemediaobject
>, mis käivitab &juhtimiskeskus;e, ning seejärel valides <menuchoice
><guilabel
>Süsteem</guilabel
><guilabel
>Trükihaldur</guilabel
></menuchoice
>. See avab &tdeprint;i haldamisvõimaluse, mis on &kcontrolcenter;e osa ning võimaldab kasutada ka muid &juhtimiskeskus;e võimalusi.</para
></listitem>
<listitem
><para
>käsurealt (&konsole; või mini-<acronym
>CLI</acronym
>), kirjutades <userinput
> <command
>kcmshell</command
> <option
>printers</option
></userinput
>. See avab seadistuste muutmiseks &juhtimiskeskus;e &tdeprint;i osa. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo
>&kprinter;i dialoog käivitatuna aknas <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
>.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
>.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
>Siin aga on näide &kivio; &kprinter;i dialoogist kohe pärast selle käivitamist... Sa võid alati lisada uue printeri klõpsuga väikesel <guiicon
>nõustaja</guiicon
> nupul (siin märgitud puna-kollasena).</para>
<screenshot>
<screeninfo
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</phrase
></textobject>
<caption
><para
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
End:
-->