You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegames/ktron.po

391 lines
9.0 KiB

# translation of ktron.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 02:32--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "vijay"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jvijay_19@hotmail.com"
#: ktron.cpp:60
msgid "Player 1 Up"
msgstr "பிளேயர் 1 மேல்"
#: ktron.cpp:62
msgid "Player 1 Down"
msgstr "பிளேயர் 1 கீழ்"
#: ktron.cpp:64
msgid "Player 1 Right"
msgstr "பிளேயர் 1 வலது"
#: ktron.cpp:66
msgid "Player 1 Left"
msgstr "பிளேயர் 1 இடது"
#: ktron.cpp:68
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr "பிளேயர் 1 முடுக்கு"
#: ktron.cpp:71
msgid "Player 2 Up"
msgstr "பிளேயர் 2 மேல்"
#: ktron.cpp:73
msgid "Player 2 Down"
msgstr "பிளேயர் 2 கீழ்"
#: ktron.cpp:75
msgid "Player 2 Right"
msgstr "பிளேயர் 2 வலது"
#: ktron.cpp:77
msgid "Player 2 Left"
msgstr "பிளேயர் 2 இடது"
#: ktron.cpp:79
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr "பிளேயர் 1 முடுக்கு"
#: ktron.cpp:96
msgid "Player 1"
msgstr "பிளேயர் 1"
#: ktron.cpp:99
msgid "Player 2"
msgstr "பிளேயர் 2"
#: ktron.cpp:111
msgid "Computer(%1)"
msgstr "கணினி(%1)"
#: ktron.cpp:113
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
msgid "KTron"
msgstr "Kடிரான்"
#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr "%1 வென்றது!"
#: ktron.cpp:164
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr " %2 மற்றும் %3 யிடம் %1 வென்றது: %4 மதிப்பெண்கள்!"
#: ktron.cpp:168
msgid "Winner"
msgstr "வெற்றிப்பெற்றவர்"
#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr "பொது"
#: ktron.cpp:187
msgid "A.I."
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "ஹைபர்ஸ்பேசில் ஒரு பந்தயம்"
#: main.cpp:30
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr ""
"(c) 1998-2000, மாதியாஸ் கியிபார்\n"
"\n"
"படிமுறையின் பகுதிகள் கணினி பிளேயருக்கு இதிலிருந்து\n"
"xtron-1.1 ரீட் டி.ஜாகாபு <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr "மூல படைப்பாளி"
#: main.cpp:40
msgid "Various improvements"
msgstr "பல்வேறு முன்னேற்றங்கள்"
#: tron.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr ""
"சுவரொட்டியை ஏற்ற முடியவில்லை\n"
"%1"
#: tron.cpp:591
msgid "Game paused"
msgstr "விளையாட்டு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது"
#: tron.cpp:601
msgid "Crash!"
msgstr "முறிவு!"
#: tron.cpp:622
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr "ஏதேனும் திசை விசைகளை துவங்க அழுத்து!"
#: ai.ui:47
#, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகள்"
#: ai.ui:58
#, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr "பிளேயர் &1"
#: ai.ui:66
#, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr "பிளேயர் &2"
#: ai.ui:93
#, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr "அறிவுபூர்வம்:"
#: ai.ui:99
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "துவங்குவர்"
#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "சராசரி"
#: ai.ui:109
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "நிபுணர்"
#: appearance.ui:47
#, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr "நேர்கோடு பாணி:"
#: appearance.ui:53
#, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr "3D நேர்கோடு"
#: appearance.ui:58
#, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr "3D நீள் சதுரங்கள்"
#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "தட்டை"
#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr "வட்டங்கள்"
#: appearance.ui:80
#, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr "நேர்கோடு அளவு"
#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "பெரிய"
#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "சிறிய"
#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "மிதமான"
#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"
#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "வண்ணம்:"
#: appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "பிம்பம்"
#: appearance.ui:213
#, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr "பிளேயர் 1 வண்ணம்"
#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr "பிளேயர் 2 வண்ணம்"
#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"
#: general.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr "&வென்றவரை வண்ண மாற்றத்துடன் காட்டு"
#: general.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr "&முடக்கு முடுக்கு"
#: general.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr "எதிர் திசையில் செல்லும் போது &முறிவு "
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "பிளேயரின் பெயர்கள்"
#: general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "பிளேயர் 1:"
#: general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "பிளேயர் 2:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "வேகம்"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "மெதுவாக"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "விரைவு"
#: ktron.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "விளையாட்டின் பின்னணி வண்ணம்"
#: ktron.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr "பிளேயர் 1இன் வண்ணம்:"
#: ktron.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr "பிளேயர் 2இன் வண்ணம்:"
#: ktron.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr "வண்ணத்தை மாற்றி வென்றவரை காட்ட வேண்டுமா."
#: ktron.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr "முடக்கு முடுக்கு வேண்டுமா"
#: ktron.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr "எதிர் திசையை மாற்றும் போது &முறிவு ஏற்படுமா"
#: ktron.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr "நீள்கோட்டின் அகலம்"
#: ktron.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr "நீள்கோட்டின் வேகம்"
#: ktron.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr "கணினி பிளேயர் 1இன் திறமை"
#: ktron.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr "நீள்கோட்டின் பாணி"
#: ktron.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr "ஆயத்தம் செய்த பின்னணி பிம்பங்களை உபயோகிக்க வேண்டுமா."
#: ktron.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உபயோகிக்க ஆயத்தம் செய்."
#: ktron.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr "பிளேயர் 1 கணினி பிளேயரா."
#: ktron.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr "பிளேயர் 2 கணினி பிளேயரா."
#: ktron.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr "பிளேயர் 1 இன் பெயர்\t"
#: ktron.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr "பிளேயர் 2 இன் பெயர்\t"
#~ msgid "Ai"
#~ msgstr "Aஐ"