You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
3.1 KiB
119 lines
3.1 KiB
# Translation of kfaxview.po to Catalan
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
msgstr "Connector de fax KViewshell."
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
msgstr "Aquest programa mostra vistes prèvies de fax (g3)."
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
msgstr "Mantenidor actual."
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
msgstr "*.g3|fitxer de fax (g3) (*.g3)"
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>"
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Error de fitxer"
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
|
|
"loaded.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut "
|
|
"carregar.</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comproveu si el fitxer està carregat a una altra instància del KFaxView.\n"
|
|
"Si fos així, activeu l'altre KFaxView. Altrament, carregueu el fitxer."
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
msgstr "Ves a aquesta pàgina"
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
msgstr "(obsolet)"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Files to load"
|
|
msgstr "Fitxers a carregar"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
msgstr "Una vista prèvia de fitxers de fax."
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
msgstr ""
|
|
"Connector de fax-G3 per la infraestructura visualitzadora de documents del "
|
|
"KViewShell."
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
msgstr "Connector pel KViewShell"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
msgstr "Mantenidor del KViewShell"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
msgstr "S'està carregant el fitxer de fax"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
msgstr "L'URL %1 no està ben format."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
|
|
"you are using the '--unique' option."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu indicar fitxers locals si "
|
|
"empreu l'opció '--unique'."
|