You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po

122 lines
3.3 KiB

# tradução de kcmnotify.po para Brazilian portuguese
# translation of kcmnotify.po to Brazilian Portuguese
# Portuguese messages to kdesktop
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
"<li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise."
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Notificações do sistema</h1>O TDE permite o controle de como você será "
"notificado quando ocorrerem determinados eventos. Há diversas escolhas para "
"você ser notificado:"
"<ul>"
"<li>Como o aplicativo foi originalmente projetado. "
"<li>Com um bipe ou outro som. "
"<li>Por meio de uma caixa de diálogo de contexto com informações adicionais. "
"<li>Pela gravação do evento em um arquivo de registro sem nenhum alerta visual "
"ou de som.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Origem do evento:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Módulo do painel de controle de notificações do sistema"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Implementação original"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Configurações de Reprodução"
#. i18n: file playersettings.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações do Tocador de Áudio</b>"
#. i18n: file playersettings.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Sem saída de áudio"
#. i18n: file playersettings.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Usar tocador e&xterno"
#. i18n: file playersettings.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: file playersettings.ui line 163
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#. i18n: file playersettings.ui line 190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "Usar o &sistema de som do TDE"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "&Tocador:"