You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdepim/kaddressbook.po

3835 lines
81 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaddressbook.po to Uzbek
# translation of kaddressbook.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: customfieldswidget.h:156
msgid "Custom Fields"
msgstr "Boshqa maydonlar"
#: kaddressbook_options.h:33
msgid "Shows contact editor with given email address"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:34
msgid "Shows contact editor with given uid"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:35
msgid "Launches in editor only mode"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:36
msgid "Launches editor for the new contact"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:37
msgid "Work on given file"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:38
msgid "Import the given vCard"
msgstr "Koʻrsatilgan vCard'ni import qilish"
#: typecombo.h:94
msgid ""
"_: label (number)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: addresseditwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"&Edit Addresses..."
msgstr "&Manzillarni tahrirlash"
#: addresseditwidget.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address"
msgstr "Manzilgoh"
#: addresseditwidget.cpp:276
msgid ""
"_: <streetLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:287
msgid ""
"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:293
msgid ""
"_: <localityLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:299
msgid ""
"_: <regionLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:305
msgid ""
"_: <postalCodeLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:311
msgid ""
"_: <countryLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:318
msgid "Edit Label..."
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"This is the preferred address"
msgstr "Eng afzal manzilgoh"
#: addresseditwidget.cpp:337
msgid "New..."
msgstr "Yangi"
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Turini oʻzgartirish"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afgʻoniston"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Albania"
msgstr "Albaniya"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Algeria"
msgstr "Jazoir"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerika Samoasi"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvilla"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua va Barbuda"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Armenia"
msgstr "Armaniston"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ozarbayjon"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Bahamas"
msgstr "Bagama Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrayn"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belarus"
msgstr "Belorus"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiya"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belize"
msgstr "Beliz"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliviya"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosniya va Gersogovina"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brunei"
msgstr "Bruney"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgariya"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina-Fasso"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cape Verde"
msgstr "Keyp Verde"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kayman Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Central African Republic"
msgstr "Markaziy Afrika Respublikasi"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "China"
msgstr "Xitoy"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbiya"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo, Dem. Rep."
msgstr "Kongo, Dem. Rep."
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Croatia"
msgstr "Xorvatiya"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipr"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Czech Republic"
msgstr "Chex Respublikasi"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Denmark"
msgstr "Daniya"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Djibouti"
msgstr "Jibuti"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana Respublikasi"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Egypt"
msgstr "Misr"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial Gvineya"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritriya"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Estonia"
msgstr "Estoniya"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "England"
msgstr "Angliya"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Ethiopia"
msgstr "Efiopiya"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "European Union"
msgstr "Yevropa Ittifoqi"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farer Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Finland"
msgstr "Finlyandiya"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "France"
msgstr "Fransiya"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransuz Polineziya"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Georgia"
msgstr "Gurjiston"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Germany"
msgstr "Germaniya"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greece"
msgstr "Yunoniston"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandiya"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineya"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineya-Bissau"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guyana"
msgstr "Gviana"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Haiti"
msgstr "Gaiti"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Honduras"
msgstr "Gonduras"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hong Kong"
msgstr "Gonkong"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hungary"
msgstr "Vengriya"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Iceland"
msgstr "Islandiya"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "India"
msgstr "Hindiston"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Indonesia"
msgstr "Indoneziya"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iran"
msgstr "Eron"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iraq"
msgstr "Iroq"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandiya"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Israel"
msgstr "Isroil"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Italy"
msgstr "Italiya"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Ivory Coast"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jamaica"
msgstr "Yamayka"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jordan"
msgstr "Iordan"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Qozogʻiston"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kenya"
msgstr "Keniya"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, North"
msgstr "Shimoliy Koreya"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, South"
msgstr "Janubiy Koreya"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvayt"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Qirgʻiziston"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Latvia"
msgstr "Latviya"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liberia"
msgstr "Liberiya"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Libya"
msgstr "Libiya"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lixtenshteyn"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lyuksemburg"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malaysia"
msgstr "Malayziya"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiv Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavritaniya"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mauritius"
msgstr "Mavrikiy"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikroneziya"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Mongolia"
msgstr "Mugʻiliston"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserrat"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Morocco"
msgstr "Marokash"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addresseditwidget.cpp:555
msgid "Namibia"
msgstr "Namibiya"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Netherlands"
msgstr "Niderlandlar"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niderlandlar Antil Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yangi Kaledoniya"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "New Zealand"
msgstr "Yangi Zelandiya"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeriya"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "North Korea"
msgstr "Shimoliy Koreya"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Shimoliy Irlandiya"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Shimoliy Mariana Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Norway"
msgstr "Norvegiya"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Oman"
msgstr "Ummon"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Pakistan"
msgstr "Pokiston"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Palestinian"
msgstr "Falastin"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yangi Gvineya"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvay"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Philippines"
msgstr "Filippin"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Poland"
msgstr "Polsha"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Portugal"
msgstr "Portugaliya"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto-Riko"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Romania"
msgstr "Ruminiya"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Russia"
msgstr "Rossiya"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Rwanda"
msgstr "Rvanda"
#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sent-Kristofer va Nevis"
#: addresseditwidget.cpp:566
msgid "St. Lucia"
msgstr "Sent-Lyusiya"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent-Vinsent va Grenadina"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "San Marino"
msgstr "San-Marino"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San-Tome va Prinsipi"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiya Arabistoni"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbiya va Montenegro"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyshel Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra-Leone"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiya"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveniya"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Africa"
msgstr "Janubiy Afrika"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Korea"
msgstr "Janubiy Koreya"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "Spain"
msgstr "Ispaniya"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Shri Lanka"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Sweden"
msgstr "Shvetsiya"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Switzerland"
msgstr "Shveysariya"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Syria"
msgstr "Suriya"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tojikiston"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzaniya"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Thailand"
msgstr "Tailand"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad va Tobago"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiya"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmaniston"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks va Kaikos Orollari"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birlashgan Arab Amirliklari"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Kingdom"
msgstr "Buyuk Britaniya"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "United States"
msgstr "Qoʻshma Shtatlar"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvay"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oʻzbekiston"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikan Shahri"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Vietnam"
msgstr "Vetnam"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Western Samoa"
msgstr "Gʻarbiy Samoa"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslaviya"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zaire"
msgstr "Zair"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"
#: addresseditwidget.cpp:586
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: addresseditwidget.cpp:603
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address Type"
msgstr "Manzillning turini tahrirlash"
#: addresseditwidget.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address Types"
msgstr "Manzillning turlari"
#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
msgid "Edit Contact"
msgstr "Aloqani tahrirlash"
#: addresseeeditordialog.cpp:150
msgid "Edit Contact '%1'"
msgstr "'%1' aloqani tahrirlash"
#: addresseeeditorextension.cpp:68
msgid "Contact Editor"
msgstr "Aloqa tahrirchi"
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
msgid "Edit Name..."
msgstr "Ismini tahrirlash"
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
msgid "Edit the contact's name"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
msgid ""
"_: <roleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
msgid ""
"_: <organizationLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
msgid "Formatted name:"
msgstr "Formatlangan ism:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:259
msgid ""
"_: <urlLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:269
msgid "Blog feed:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356
msgid "Select Categories..."
msgstr "Turkumlarni tanlash"
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
msgid "&General"
msgstr "&Umumiy"
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
msgid "Department:"
msgstr "Boʻlim:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
msgid "Office:"
msgstr "Idora:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
msgid "Profession:"
msgstr "Kasb:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
msgid "Manager's name:"
msgstr "Boshligʻining ismi:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Yordamchisining ismi:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
msgid ""
"_: <titleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
msgid "Nickname:"
msgstr "Taxallusi:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
msgid "Partner's name:"
msgstr "Turmush oʻrtogʻining ismi:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
msgid "Birthdate:"
msgstr "Tugʻilgan kuni:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
msgid "Anniversary:"
msgstr "Yillik:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
msgid "Note:"
msgstr "Izoh:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
msgid "&Details"
msgstr "&Tafsilotlar"
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
msgid "Misc"
msgstr "Har xil"
#: addresseeeditorwidget.cpp:844
msgid "You must specify a valid date"
msgstr "Haqiqiy sanani koʻrsatishingiz kerak"
#: addresseeeditorwidget.cpp:864
msgid "You have to enter a valid birthdate."
msgstr "Haqiqiy tugʻilgan kun sanasini kiriting."
#: addresseeeditorwidget.cpp:870
msgid "You have to enter a valid anniversary."
msgstr "Haqiqiy yillik sanani kiriting."
#: addviewdialog.cpp:38
msgid "Add View"
msgstr "Koʻrinishni qoʻshish"
#: addviewdialog.cpp:52
msgid "View name:"
msgstr "Koʻrinishning nomi:"
#: addviewdialog.cpp:60
msgid "View Type"
msgstr "Koʻrishning turi"
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Maydonni qoʻshish"
#: customfieldswidget.cpp:53
msgid "Title:"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:61
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"
#: customfieldswidget.cpp:68
msgid "Is available for all contacts"
msgstr "Hamma aloqalar uchun mavjud"
#: customfieldswidget.cpp:78
msgid "Text"
msgstr "Matn"
#: customfieldswidget.cpp:80
msgid "Numeric Value"
msgstr "Son"
#: customfieldswidget.cpp:82
msgid "Boolean"
msgstr "Rost/yolgʻon"
#: customfieldswidget.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#: customfieldswidget.cpp:86
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
#: customfieldswidget.cpp:88
msgid "Date & Time"
msgstr "Sana va vaqt"
#: customfieldswidget.cpp:405
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
msgstr "Ushbu nomli maydon allaqachon mavjud, iltimos boshqa nom tanlang."
#: customfieldswidget.cpp:434
msgid "Remove Field"
msgstr "Maydonni olib tashlash"
#: customfieldswidget.cpp:435
msgid "Select the field you want to remove:"
msgstr "Olib tashlash uchun maydonni tanlash:"
#: customfieldswidget.cpp:466
msgid "Add Field..."
msgstr "Maydonni qoʻshish"
#: customfieldswidget.cpp:469
msgid "Remove Field..."
msgstr "Maydonni olib tashlash"
#: distributionlisteditor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#: distributionlisteditor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Distribution list members:"
msgstr "Tarqatish roʻyxat tahrirchi"
#: distributionlisteditor.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
msgstr "Ushbu nomli maydon allaqachon mavjud, iltimos boshqa nom tanlang."
#: distributionlisteditor.cpp:259
msgid "Name in Use"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:46
#, fuzzy
msgid "<b>Distribution list:</b>"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: distributionlistentryview.cpp:59
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
"<qt>"
"<h2>%1</h2>"
"<p>%2"
"<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Address book:</b> %1"
msgstr "Manzillar daftari"
#: distributionlistpicker.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add New Distribution List"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter Name"
msgstr "Turmush oʻrtogʻining ismi"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
msgstr "Tarqatish roʻyxatining nomini oʻzgartirish"
#: distributionlistpicker.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
"name"
msgstr "Ushbu nomli maydon allaqachon mavjud, iltimos boshqa nom tanlang."
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Elektron pochta:"
#: emaileditwidget.cpp:107
msgid "Edit Email Addresses..."
msgstr "Elektron pochtani tahrirlash"
#: emaileditwidget.cpp:176
msgid "Edit Email Addresses"
msgstr "Elektron pochtani tahrirlash"
#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
msgid "Add..."
msgstr "Qoʻshish"
#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash"
#: emaileditwidget.cpp:206
msgid "Set Standard"
msgstr "Andoza qilib oʻrnatish"
#: emaileditwidget.cpp:256
msgid "Add Email"
msgstr "Elektron pochtani qoʻshish"
#: emaileditwidget.cpp:256
msgid "New Email:"
msgstr "Yangi elektron pochta:"
#: emaileditwidget.cpp:281
msgid "Edit Email"
msgstr "Elektron pochtani tahrirlash"
#: emaileditwidget.cpp:305
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> elektron pochtani oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: emaileditwidget.cpp:306
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Olib tashlashni tasdiqlash"
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Manzillar daftari filtrini tahrirlash"
#: filtereditdialog.cpp:131
msgid "Category"
msgstr "Turkum"
#: filtereditdialog.cpp:142
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
msgstr "Tanlangan turkumlarga mos keladigan aloqalarni koʻrsatish"
#: filtereditdialog.cpp:147
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
msgstr ""
"Tanlangan turkumlarga mos keladigan aloqalardan tashqari aloqalarini koʻrsatish"
#: filtereditdialog.cpp:165
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Manzillar daftari filtrini tahrirlash"
#: filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
msgstr "&Qoʻshish"
#: filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
msgstr "&Tahrirlash"
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: freebusywidget.cpp:41
msgid "Location of Free/Busy information:"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:62
msgid "Use geo data"
msgstr "Joʻgʻrofiy maʼlumotni ishlatish"
#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
msgid "Latitude:"
msgstr "Kenglik:"
#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
msgid "Longitude:"
msgstr "Uzunlik:"
#: geowidget.cpp:83
msgid "Edit Geo Data..."
msgstr "Joʻgʻrofiy maʼlumotni tahrirlash"
#: geowidget.cpp:161
msgid "Geo Data Input"
msgstr "Joʻgʻrofiy maʼlumotni kiritish"
#: geowidget.cpp:177
msgid "Sexagesimal"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:199
msgid "North"
msgstr "Shimol"
#: geowidget.cpp:200
msgid "South"
msgstr "Janub"
#: geowidget.cpp:220
msgid "East"
msgstr "Sharq"
#: geowidget.cpp:221
msgid "West"
msgstr "Gʻarb"
#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
msgid "Undefined"
msgstr "Noaniq"
#: imagewidget.cpp:79
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr "Ushbu aloqa uchun rasm topilmadi."
#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
msgid "Reset"
msgstr "Tiklash"
#: imagewidget.cpp:258
msgid "Picture"
msgstr "Rasm"
#: imeditwidget.cpp:52
msgid "IM address:"
msgstr ""
#: imeditwidget.cpp:63
msgid "Edit IM Addresses..."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:53
msgid "Search:"
msgstr "Qidirish:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
"The incremental search"
"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
"matching, depends on the field selection."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
"_: as in 'Search in:'\n"
"&in:"
msgstr "Q&aerda:"
#: incsearchwidget.cpp:71
msgid "Select incremental search field"
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:72
msgid ""
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:118
msgid "Visible Fields"
msgstr "Koʻrinadigan maydonlar"
#: incsearchwidget.cpp:119
msgid "All Fields"
msgstr "Hamma maydonlar"
#: tdeabcore.cpp:115
msgid "Unable to load '%1'."
msgstr "'%1'ni yuklab boʻlmadi."
#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
msgstr "Boʻlim"
#: tdeabcore.cpp:124
msgid "Profession"
msgstr "Kasb"
#: tdeabcore.cpp:126
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Yordamchisining ismi"
#: tdeabcore.cpp:128
msgid "Manager's Name"
msgstr "Boshligʻining ismi"
#: tdeabcore.cpp:130
msgid "Partner's Name"
msgstr "Turmush oʻrtogʻining ismi"
#: tdeabcore.cpp:132
msgid "Office"
msgstr "Idora"
#: tdeabcore.cpp:134
msgid "IM Address"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:136
msgid "Anniversary"
msgstr "Yillik"
#: tdeabcore.cpp:138
msgid "Blog"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:297
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
#: tdeabcore.cpp:298
msgid "The TDE Address Book"
msgstr "TDE manzillar daftari"
#: tdeabcore.cpp:300
msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(C) 1997-2005, TDE PIM jamoasiTeam"
#: tdeabcore.cpp:301
msgid "Current maintainer"
msgstr "Joriy taʼminlovchi"
#: tdeabcore.cpp:302
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"
#: tdeabcore.cpp:304
msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:306
msgid "GUI and framework redesign"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:308
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP interfeysi"
#: tdeabcore.cpp:309
msgid "Contact pinning"
msgstr "Aloqani bosib chiqarish"
#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312
msgid "LDAP Lookup"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
msgstr ""
"Rostdan bu aloqani oʻchirishni istaysizmi?\n"
"Rostdan bu %n aloqani oʻchirishni istaysizmi?"
#: tdeabcore.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
"Do you really want to delete these %n contacts?"
msgstr ""
"Rostdan bu aloqani oʻchirishni istaysizmi?\n"
"Rostdan bu %n aloqani oʻchirishni istaysizmi?"
#: tdeabcore.cpp:589
msgid "Please select only one contact."
msgstr "Iltimos faqat bitta aloqani tanlang."
#: tdeabcore.cpp:593
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:594
msgid "Use"
msgstr "Ishlatish"
#: tdeabcore.cpp:594
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ishlatilmasin"
#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664
msgid "New Distribution List"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: tdeabcore.cpp:670
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: tdeabcore.cpp:859
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> manzillar daftarini saqlab boʻlmadi.</qt>"
#: tdeabcore.cpp:866
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:970
msgid ""
"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:972
msgid "No LDAP IO Slave Available"
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1008
msgid "Address Book"
msgstr "Manzillar daftari"
#: tdeabcore.cpp:1011
msgid "Print Addresses"
msgstr "Manzillarni bosib chiqarish"
#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Bor"
#: tdeabcore.cpp:1258
msgid "&Send Email to Contact..."
msgstr "Aloqaga xat &joʻnatish..."
#: tdeabcore.cpp:1261
msgid "Send a mail to all selected contacts."
msgstr "Tanlangan aloqalarga xat joʻnatish."
#: tdeabcore.cpp:1262
msgid "Print a special number of contacts."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1266
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1268
msgid "&New Contact..."
msgstr "&Yangi aloqa"
#: tdeabcore.cpp:1270
msgid ""
"Create a new contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
"person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: tdeabcore.cpp:1274
msgid ""
"Create a new distribution list"
"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
"list."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1276
msgid "Send &Contact..."
msgstr "&Xat bilan joʻnatish"
#: tdeabcore.cpp:1279
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
msgstr "Tanlangan aloqani ilova sifatida xat bilan joʻnatish."
#: tdeabcore.cpp:1281
msgid "Chat &With..."
msgstr "&Suhbatlashish"
#: tdeabcore.cpp:1284
msgid "Start a chat with the selected contact."
msgstr "Tanlangan aloqa bilan xabar almashishni boshlash."
#: tdeabcore.cpp:1286
msgid "&Edit Contact..."
msgstr "Aloqani &tahrirlash"
#: tdeabcore.cpp:1289
msgid ""
"Edit a contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
"person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1291
msgid "&Merge Contacts"
msgstr "Aloqalarni &birlashtirish"
#: tdeabcore.cpp:1300
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1301
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1302
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1303
msgid "Selects all visible contacts from current view."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1307
msgid "&Delete Contact"
msgstr "Aloqani oʻ&chirish"
#: tdeabcore.cpp:1310
msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Tanlangan aloqalarni oʻchirish."
#: tdeabcore.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "&Copy Contact To..."
msgstr "&Yangi aloqa"
#: tdeabcore.cpp:1316
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook"
"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
"for this contact."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "M&ove Contact To..."
msgstr "&Yangi aloqa"
#: tdeabcore.cpp:1325
msgid "Show Jump Bar"
msgstr "Tez oʻtish panelini koʻrsatish"
#: tdeabcore.cpp:1327
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1328
msgid "Hide Jump Bar"
msgstr "Tez oʻtish panelini bekitish"
#: tdeabcore.cpp:1331
msgid "Show Details"
msgstr "Tafsilotlarni koʻrsatish"
#: tdeabcore.cpp:1333
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1334
msgid "Hide Details"
msgstr "Tafsilotlarni bekitish"
#: tdeabcore.cpp:1338
msgid "&Configure Address Book..."
msgstr "Manzillar daftari &moslamasi"
#: tdeabcore.cpp:1344
msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1347
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1349
msgid ""
"Search for contacts on a LDAP server"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
"select the ones you want to add to your local address book."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1351
msgid "Set as Personal Contact Data"
msgstr "Shaxsiy aloqa maʼlumoti sifatida ishlatish"
#: tdeabcore.cpp:1354
msgid ""
"Set the personal contact"
"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
"do not have to input your personal data several times."
msgstr ""
#: tdeabcore.cpp:1359
msgid "Set the categories for all selected contacts."
msgstr "Tanlangan aloqalar uchun turkumni koʻrsatish."
#: tdeabcore.cpp:1361
msgid "Clear Search Bar"
msgstr "Qidirish panelini tozalash"
#: tdeabcore.cpp:1364
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr "Qidirish panelini tozalash<p>Qidirish panelidagi maʼlumotni oʻchirish."
#: tdeabcore.cpp:1438
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr "Mavjud boʻlgan turkumlar bilan birlashtirishni istaysizmi?"
#: tdeabcore.cpp:1439
msgid "Merge"
msgstr "Birlashtirish"
#: tdeabcore.cpp:1439
msgid "Do Not Merge"
msgstr "Birlashtirilmasin"
#: tdeabcore.cpp:1490
#, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
"%n contacts matching"
msgstr ""
"%n aloqa mos keladi\n"
"%n aloqa mos keladi"
#: tdeabcore.cpp:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Manzillar daftari"
#: kaddressbookmain.cpp:151
msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
#: keywidget.cpp:47
msgid "Keys:"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:60
msgid "Export..."
msgstr "Eksport qilish"
#: keywidget.cpp:108
msgid "Key Type"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:108
msgid "Select the key type:"
msgstr ""
#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> <b>%1</b> faylini ochib boʻlmadi.</qt>"
#: keywidget.cpp:156
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
msgid "Title"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
msgid "Full Name"
msgstr "Toʻliq ismi"
#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
msgid "Email"
msgstr "Elektron pochta"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
msgstr "Uy telefon raqami"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
#: ldapsearchdialog.cpp:371
msgid "Work Number"
msgstr "Ish telefon raqami"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Mobile Number"
msgstr "Uyali telefon raqami"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks raqami"
#: ldapsearchdialog.cpp:88
msgid "Pager"
msgstr "Peyjer"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Street"
msgstr "Koʻcha"
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
msgid "State"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Country"
msgstr "Davlat"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
msgid "City"
msgstr "Shahar"
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
msgid "Organization"
msgstr "Tashkilot"
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "Company"
msgstr "Tashkilot"
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
msgid "Zip Code"
msgstr "Indeks"
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
msgid "Postal Address"
msgstr "Manzilgoh"
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
msgid "User ID"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Manzillarni direktoriyadan qidirish"
#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Search for:"
msgstr "Qidirish:"
#: ldapsearchdialog.cpp:167
msgid ""
"_: In LDAP attribute\n"
"in"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Name"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
msgstr "Qid&irish"
#: ldapsearchdialog.cpp:188
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekursiv qidirish"
#: ldapsearchdialog.cpp:193
msgid "Contains"
msgstr "Bor"
#: ldapsearchdialog.cpp:194
msgid "Starts With"
msgstr "Boshlanadi"
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Hammasini tanlashni bekor qilish"
#: ldapsearchdialog.cpp:213
msgid "Add Selected"
msgstr "Tanlangani qoʻshish"
#: ldapsearchdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add to Distribution List..."
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: ldapsearchdialog.cpp:262
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
msgstr "Tanlangan aloqalarga xat joʻnatish."
#: ldapsearchdialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select Distribution List"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: ldapsearchdialog.cpp:576
msgid ""
"_: arguments are host name, datetime\n"
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
"The following %n contacts were imported into your address book:"
msgstr ""
"Manzillar daftariga bitta aloqa import qilinsinmi?\n"
"Manzillar daftariga %n aloqa import qilinsinmi?"
#: ldapsearchdialog.cpp:603
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:603
msgid "No Contacts Selected"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:50
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "Aloqaning nomini tahrirlash"
#: nameeditdialog.cpp:59
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "Faxriy prefiks:"
#: nameeditdialog.cpp:68
msgid ""
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:70
msgid "Given name:"
msgstr "Ismi:"
#: nameeditdialog.cpp:77
msgid "Additional names:"
msgstr "Qoʻshimcha ismlar:"
#: nameeditdialog.cpp:84
msgid "Family names:"
msgstr "Otasini ismi:"
#: nameeditdialog.cpp:91
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "Faxriy sufiks:"
#: nameeditdialog.cpp:100
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:132
msgid "Dr."
msgstr "Dok."
#: nameeditdialog.cpp:133
msgid "Miss"
msgstr "X-m"
#: nameeditdialog.cpp:134
msgid "Mr."
msgstr "J-b"
#: nameeditdialog.cpp:135
msgid "Mrs."
msgstr "X-m"
#: nameeditdialog.cpp:136
msgid "Ms."
msgstr "X-m"
#: nameeditdialog.cpp:137
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#: nameeditdialog.cpp:143
msgid "I"
msgstr "I"
#: nameeditdialog.cpp:144
msgid "II"
msgstr "II"
#: nameeditdialog.cpp:145
msgid "III"
msgstr "III"
#: nameeditdialog.cpp:146
msgid "Jr."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:147
msgid "Sr."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:306
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: nameeditdialog.cpp:307
msgid "Simple Name"
msgstr "Qisqa ismi"
#: nameeditdialog.cpp:309
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:310
msgid "Reverse Name"
msgstr "Ismi teskarisiga"
#: phoneeditwidget.cpp:92
msgid "Other..."
msgstr "Boshqa"
#: phoneeditwidget.cpp:295
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "Telefon raqamni tahrirlash"
#: phoneeditwidget.cpp:303
msgid "This is the preferred phone number"
msgstr "Avzal koʻrilgan telefon raqami"
#: phoneeditwidget.cpp:306
msgid "Types"
msgstr "Turlari"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Import qilish"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksport qilish"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Xizmatlar"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Contact Toolbar"
msgstr "Aloqa asboblar paneli"
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Edit Address"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Protocol:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Address:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Network:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"IM Addresses"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Set Standard"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
"editor window."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Remove"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Edit..."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Add..."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Protocol"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Address"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
"Messenging Addresses here."
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Appearance Page"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Shrift moslamalari"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Use standard TDE fonts"
msgstr "Andoza TDE shriftlaridan foydalanish"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Details font:"
msgstr "Tafsilotlar shrifti:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Oʻlchami:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Body font:"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Eni oʻzgarmaydigan shrift:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Contact header font:"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Headlines:"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Contact Headers"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Use colored contact headers"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Headline background color:"
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Headline text color:"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SMS"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Honor TDE single click"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
msgstr "Oʻynash"
#: soundwidget.cpp:61
msgid "Store as URL"
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:80
msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr ""
#: undocmds.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Contact\n"
"Delete %n Contacts"
msgstr ""
"Aloqani oʻchirish\n"
"%n aloqani oʻchirish"
#: undocmds.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n: Paste Contact\n"
"Paste %n Contacts"
msgstr ""
"Aloqani qoʻyish\n"
"%n aloqani qoʻyish"
#: undocmds.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: New Contact\n"
"New %n Contacts"
msgstr ""
"Yangi aloqa\n"
"%n yangi aloqa"
#: undocmds.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"_n: Cut Contact\n"
"Cut %n Contacts"
msgstr ""
"Aloqani kesish\n"
"%n aloqani kesish"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
msgstr "Koʻrsatish uchun maydonlarni tanlash"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Tanlangan maydonlar:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
"changed at anytime."
msgstr ""
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
msgstr "Hech qanday andoza filter yoʻq"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
msgid "Use last active filter"
msgstr "Oxirgi aktiv filterni qoʻllash"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
msgid "Use filter:"
msgstr ""
#: viewconfigurewidget.cpp:50
msgid "Fields"
msgstr "Maydonlar"
#: viewconfigurewidget.cpp:58
msgid "Default Filter"
msgstr "Andoza filter"
#: viewconfigurewidget.cpp:89
msgid "Modify View: "
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:309
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Rostdan ushbu <b>%1</b> koʻrinishni oʻchirishni istaysizmi?</qt>"
#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Oʻchirishni tasdiqlash"
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
"Import %n contacts into your addressbook?"
msgstr ""
"Manzillar daftariga bitta aloqa import qilinsinmi?\n"
"Manzillar daftariga %n aloqa import qilinsinmi?"
#: viewmanager.cpp:430
msgid "Import Contacts?"
msgstr "Aloqalarni import qilish"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Import qilinmasin"
#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: viewmanager.cpp:539
msgid "Unfiled"
msgstr "Noaniq"
#: viewmanager.cpp:562
msgid "Select View"
msgstr "Koʻrinishni tanlash"
#: viewmanager.cpp:571
msgid "Modify View..."
msgstr "Koʻrinishni oʻzgartirish"
#: viewmanager.cpp:574
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
"or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:576
msgid "Add View..."
msgstr "Koʻrinishni qoʻshish"
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Delete View"
msgstr "Koʻrinishni olib tashlash"
#: viewmanager.cpp:584
msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Refresh View"
msgstr "Koʻrinishni yangilash"
#: viewmanager.cpp:589
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Edit &Filters..."
msgstr "&Filterlarni tahrirlash"
#: viewmanager.cpp:594
msgid ""
"Edit the contact filters"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
"filters."
msgstr ""
#: xxportmanager.cpp:80
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> uchun hech qanday import qilish plagini yoʻq.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:104
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> uchun hech qanday eksport qilish plagini yoʻq.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:116
msgid "Unable to export contacts."
msgstr "Aloqalarni eksport qilib boʻlmadi."
#: xxportselectdialog.cpp:48
msgid "Choose Which Contacts to Export"
msgstr "Eksport qilish uchun aloqalarni tanlash"
#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
msgid "Ascending"
msgstr "Koʻpayish"
#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
msgid "Descending"
msgstr "Kamayish"
#: xxportselectdialog.cpp:185
msgid "Which contacts do you want to export?"
msgstr "Qaysi aloqalarni eksport qilmoqchisiz?"
#: xxportselectdialog.cpp:188
msgid "Selection"
msgstr "Tanlash"
#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
msgid "&All contacts"
msgstr "&Hamma aloqalar"
#: xxportselectdialog.cpp:198
msgid "Export the entire address book"
msgstr "Butun manzillar daftarini eksport qilish"
#: xxportselectdialog.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"_n: &Selected contact\n"
"&Selected contacts (%n selected)"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:201
msgid ""
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
msgid "Contacts matching &filter"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:206
msgid ""
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
msgid "Category &members"
msgstr "Turkumning &aʼzolari"
#: xxportselectdialog.cpp:211
msgid ""
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
"to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:216
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:222
msgid "Check the categories whose members you want to export."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
msgid "Sorting"
msgstr "Saralash"
#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
msgid "Criterion:"
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
msgid "Order:"
msgstr "Tartib:"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Business"
msgstr "Ish"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Family"
msgstr "Oila"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "School"
msgstr "Maktab"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Customer"
msgstr "Xaridor"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr "Oʻrtoq"
#: common/locationmap.cpp:77
msgid ""
"No service provider available for map lookup!\n"
"Please add one in the configuration dialog."
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:63
msgid "Crypto Settings"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:79
msgid "Allowed Protocols"
msgstr "Ruxsat berilgan protokollar"
#: editors/cryptowidget.cpp:92
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
msgstr "Afzal OpenPGP kaliti:"
#: editors/cryptowidget.cpp:98
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
msgstr "Afzal S/MIME sertifikati:"
#: editors/cryptowidget.cpp:104
msgid "Message Preference"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:111
msgid "Sign:"
msgstr "Imzo:"
#: editors/cryptowidget.cpp:121
msgid "Encrypt:"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:87
msgid ""
"_: <nickname> on <server>\n"
"%1 on %2"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:144
msgid "Edit Instant Messenging Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:334
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Add Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
msgstr ""
"Rostdan tanlangan manzilni oʻchirishni istaysizmi?\n"
"Rostdan tanlangan %n manzilni oʻchirishni istaysizmi?"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Tarqatish roʻyxat tahrirchi"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add distribution list"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Tarqatish roʻyxatining nomini oʻzgartirish"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "All Contacts"
msgstr "&Hamma aloqalar"
#: features/distributionlistwidget.cpp:163
msgid "New List..."
msgstr "Yangi roʻyxat"
#: features/distributionlistwidget.cpp:167
msgid "Rename List..."
msgstr "Roʻyxatning nomini oʻzgartirish"
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
msgid "Remove List"
msgstr "Roʻyxatni olib tashlash"
#: features/distributionlistwidget.cpp:178
msgid "Use Preferred"
msgstr "Eng afzaldan foydalanish"
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
msgid "Add Contact"
msgstr "Aloqani qoʻshish"
#: features/distributionlistwidget.cpp:196
msgid "Change Email..."
msgstr "Elektron pochtani oʻzgartirish"
#: features/distributionlistwidget.cpp:200
msgid "Remove Contact"
msgstr "Aloqani olib tashlash"
#: features/distributionlistwidget.cpp:267
#: features/distributionlistwidget.cpp:307
msgid "Please enter name:"
msgstr "Iltimos nomini kiriting:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:273
msgid "The name already exists"
msgstr "Bu nom allaqachon mavjud"
#: features/distributionlistwidget.cpp:306
msgid "Rename Distribution List"
msgstr "Tarqatish roʻyxatining nomini oʻzgartirish"
#: features/distributionlistwidget.cpp:313
msgid "The name already exists."
msgstr "Bu nom allaqachon mavjud."
#: features/distributionlistwidget.cpp:346
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> tarqatish roʻyxatini oʻchirishni istaysizmi?</qt>"
#: features/distributionlistwidget.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"_n: Count: %n contact\n"
"Count: %n contacts"
msgstr ""
"Soni: %n aloqa\n"
"Soni: %n aloqa"
#: features/distributionlistwidget.cpp:568
msgid "Distribution List Editor"
msgstr "Tarqatish roʻyxat tahrirchi"
#: features/distributionlistwidget.cpp:626
msgid "Select Email Address"
msgstr "Elektron pochtani tanlash"
#: features/distributionlistwidget.cpp:632
msgid "Email Addresses"
msgstr "Elektron pochtalar"
#: features/distributionlistwidget.cpp:637
msgid "Preferred address"
msgstr "Eng afzal manzilgoh"
#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
#: features/resourceselection.cpp:395
msgid "Address Books"
msgstr "Manzillar daftarlari"
#: features/resourceselection.cpp:180
msgid "Add Address Book"
msgstr "Manzillar daftarini qoʻshish"
#: features/resourceselection.cpp:181
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "Manzillar daftarining turini tanlang:"
#: features/resourceselection.cpp:191
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> turli manzillar daftarini yaratib boʻlmadi.</qt>"
#: features/resourceselection.cpp:196
msgid "%1 address book"
msgstr "%1 manzillar daftari"
#: features/resourceselection.cpp:237
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Rostdan <b>%1</b> manzillar daftarini oʻchirishni istaysizmi?</qt>"
#: features/resourceselection.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add addressbook"
msgstr "Manzillar daftarini qoʻshish"
#: features/resourceselection.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Edit addressbook settings"
msgstr "Manzillar daftari filtrini tahrirlash"
#: features/resourceselection.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Remove addressbook"
msgstr "%1 manzillar daftari"
#: printing/detailledstyle.cpp:129
msgid "Setting up fonts and colors"
msgstr "Shrift va ranglarni moslash"
#: printing/detailledstyle.cpp:212
msgid "Setting up margins and spacing"
msgstr ""
#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
msgid "Printing"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
msgid "Done"
msgstr "Tayyor"
#: printing/detailledstyle.cpp:288
msgid "Detailed Style"
msgstr "Batafsil usul"
#: printing/kabentrypainter.cpp:251
msgid "Email address:"
msgstr "Elektron pochta:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:252
msgid "Email addresses:"
msgstr "Elektron pochtalar:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:264
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:265
msgid "Telephones:"
msgstr "Telefonlar:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:282
msgid "Web page:"
msgstr "Veb-sahifa:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
msgid "Address:"
msgstr "Manzilgoh:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
msgid "Addresses:"
msgstr "Manzilgohlar:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
msgid "Domestic Address"
msgstr "Mahalliy manzilgoh"
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
msgid "International Address"
msgstr "Xalqaro manzilgoh"
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
msgid "Parcel Address"
msgstr ""
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
msgid "Home Address"
msgstr "Uy manzilgoh"
#: printing/kabentrypainter.cpp:395
msgid "Work Address"
msgstr "Ish manzilgoh"
#: printing/kabentrypainter.cpp:399
msgid "Preferred Address"
msgstr "Eng afzal manzilgoh"
#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
msgid "(Deliver to:)"
msgstr ""
#: printing/mikesstyle.cpp:76
msgid "Preparing"
msgstr "Tayyorlanmoqda"
#: printing/mikesstyle.cpp:207
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
msgstr ""
#: printing/mikesstyle.cpp:259
msgid "Mike's Printing Style"
msgstr ""
#: printing/printingwizard.cpp:63
msgid "Choose Contacts to Print"
msgstr "Bosib chiqarish uchun aloqalarni tanlash"
#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
msgid "Choose Printing Style"
msgstr "Bosib chiqarish uslubini tanlash"
#: printing/printingwizard.cpp:154
msgid "Print Progress"
msgstr "Bosib chiqarish jarayoni"
#: printing/printprogress.cpp:40
msgid "Printing: Progress"
msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
#: printing/printprogress.cpp:63
msgid "Progress"
msgstr "Jarayon"
#: printing/selectionpage.cpp:44
msgid "Choose Which Contacts to Print"
msgstr "Bosib chiqarish uchun aloqani tanlang"
#: printing/selectionpage.cpp:49
msgid "Which contacts do you want to print?"
msgstr "Qaysi aloqalarni bosib chiqarishni istaysiz?"
#: printing/selectionpage.cpp:63
msgid "Print the entire address book"
msgstr "Butun manzillar daftarini bosib chiqarish"
#: printing/selectionpage.cpp:66
msgid "&Selected contacts"
msgstr "&Tanlangan aloqalar"
#: printing/selectionpage.cpp:67
msgid ""
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:72
msgid ""
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:77
msgid ""
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
"to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:82
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:88
msgid "Check the categories whose members you want to print."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:57
msgid "(No preview available.)"
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
"What should the print look like?\n"
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
#: printing/stylepage.cpp:143
msgid "Print Style"
msgstr "Bosib chiqarish uslubi"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
msgstr "Tashqi koʻrinishi"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
msgid "Background Color"
msgstr "Orqa fon rangi"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
msgid "Text Color"
msgstr "Matnning rangi"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
msgid "Header, Border & Separator Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
msgid "Header Text Color"
msgstr "Sarlavha matni rangi"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
msgid "Highlighted Text Color"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
msgid "Draw &separators"
msgstr "&Ajratuvchini chizish"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
msgid "Separator &width:"
msgstr "Ajratuvchining &eni:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
msgid "&Padding:"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
msgid "Cards"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
msgid "&Margin:"
msgstr "&Boʻsh joy:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
msgid "Draw &borders"
msgstr "&Chegaralarni chizish"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
"focus rectangle and the item data."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
msgid "Sets the width of column separators"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
msgid "&Layout"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
msgid "&Enable custom colors"
msgstr "Boshqa rang &qoʻllash"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
msgid "&Colors"
msgstr "&Ranglar"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
msgstr "Boshqa shrift &qoʻllash"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
msgid "&Text font:"
msgstr "&Matnning shrifti:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
msgid "Choose..."
msgstr "Tanlash"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
msgid "&Header font:"
msgstr "&Sarlavhaning shrifti:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
msgstr "&Boʻsh maydonlarni koʻrsatish"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
msgid "Show field &labels"
msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
msgid "Be&havior"
msgstr "&Xususiyatlar"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
msgid "Row Separator"
msgstr "Satr ajratuvchi"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
msgid "Alternating backgrounds"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
msgid "Single line"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
msgid "Enable background image:"
msgstr "Orqa fon rasmini qoʻllash:"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
msgid "Enable contact tooltips"
msgstr ""
#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
msgid "Show instant messaging presence"
msgstr ""
#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: %2"
msgstr ""
#: views/contactlistview.cpp:95
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
msgstr ""
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
msgstr ""
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
msgstr ""
#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
msgid "Icon"
msgstr "Nishoncha"
#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
msgstr ""
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
msgid "Table"
msgstr "Jadval"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
"contact."
msgstr ""
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
msgstr ""
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
msgid "Export Bookmarks Menu..."
msgstr "Xatchoʻplar menyusini eksport qilish..."
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
msgid "AddressBook"
msgstr "Manzillar daftari"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
msgid "Addressbook Bookmarks"
msgstr "Manzillar daftaridagi xatchoʻplar"
#: xxport/csv_xxport.cpp:42
msgid "Import CSV List..."
msgstr "CSV roʻyxatini import qilish"
#: xxport/csv_xxport.cpp:43
msgid "Export CSV List..."
msgstr "CSV roʻyxatini eksport qilish"
#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> faylini ochib boʻlmadi. %2.</qt>"
#: xxport/csv_xxport.cpp:76
msgid "The contacts have been exported successfully."
msgstr "Aloqalar muvaffaqiyatli eksport qilindi."
#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
msgid "CSV Import Dialog"
msgstr "CSV import oynasi"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
msgid "Importing contacts"
msgstr "Aloqalar import qilinmoqda"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
msgid "File to import:"
msgstr "Import qilish uchun fayl:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
msgid "Delimiter"
msgstr "Ajratuvchi"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
msgid "Comma"
msgstr "Vergul"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
msgid "Semicolon"
msgstr "Nuqta vergul"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
msgid "Tabulator"
msgstr "Tab"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
msgid "Space"
msgstr "Boʻsh joy"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
msgid "1"
msgstr "1"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
msgid "\""
msgstr "\""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
msgid "'"
msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
"<ul>"
"<li>y: year with 2 digits</li>"
"<li>Y: year with 4 digits</li>"
"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
"<li>M: month with 2 digits</li>"
"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
msgstr "Boshlash satri:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
msgid "Textquote:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
msgid "Date format:"
msgstr "Sanani koʻrinishi:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
msgid "Apply Template..."
msgstr "Namunani qoʻllash"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
msgid "Save Template..."
msgstr "Namunani saqlash"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Using codec '%1'"
msgstr "%1 kodekini ishlatish"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlash usuli"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
msgid "Local (%1)"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
msgid "[guess]"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
msgid "Microsoft Unicode"
msgstr "Microsoft yunikod"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
msgid "You have to assign at least one column."
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
msgid "Template Selection"
msgstr "Namunani tanlash"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
msgid "Template Name"
msgstr "Namunaning nomi"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Iltimos namunaning nomi kiriting:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Kiritish faylini ochib boʻlmadi."
#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
msgid "Import Eudora Addressbook..."
msgstr "Eudora manzillar daftarini import qilish"
#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
msgstr "Eudora manzillar daftari (*.txt)"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
msgid "Import From Mobile Phone..."
msgstr "Uyali telefonidan import qilish..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
msgid "Export to Mobile Phone..."
msgstr "Uyali telefonga eksport qilish..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
msgstr "Gnokii kutubxonasini ishga tayyorlab boʻlmadi."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
msgid ""
"<qt>"
"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
"<br>"
"<br>The returned error message was:"
"<br><b>%1</b>"
"<br>"
"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
"correct.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
msgid "Mobile Phone information:"
msgstr "Uyali telefon haqida maʼlumot:"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
msgid "Phone model"
msgstr "Telefon rusumi"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
msgid "Revision"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
msgid "Phonebook status"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
msgid "%1 out of %2 contacts used"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start importing the personal contacts."
"<br>"
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
msgid "Mobile Phone Import"
msgstr "Uyali telefonga import qilish"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
msgid ""
"<qt>"
"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>Please wait...</center></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center>Uyali telefon bilan aloqa oʻrnatilmoqda."
"<br>"
"<br>Iltimos kutib turing...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
msgid "&Stop Import"
msgstr "Import qilish&ni toʻxtatish"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start exporting the selected personal contacts."
"<br>"
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
msgid "Mobile Phone Export"
msgstr "Uyali telefonga eksport qilish"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid ""
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
"all currently existing phonebook entries ?"
"<br>"
"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
msgid "Export to Mobile Phone"
msgstr "Uyali telefonga eksport qilish"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
msgid "&Append to Current Phonebook"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
msgid "&Stop Export"
msgstr "&Eksport qilishni toʻxtatish"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
msgid ""
"<qt>"
"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
"have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
msgid "&Stop Delete"
msgstr "Oʻchirishni &toʻxtatish"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
msgid "Export to phone finished."
msgstr "Uyali telefoniga eksport qilish yakunlandi."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
msgid ""
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
"Reasons for this problem could be:"
"<br>"
"<ul>"
"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
"store.</li>"
"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
"...</li>"
"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
"above contacts.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
msgid "Gnokii is not yet configured."
msgstr "Gnokii hali moslanmagan."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
msgid ""
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
msgid "internal memory"
msgstr "ichki xotira"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
msgid "SIM-card memory"
msgstr "SIM-karta xotirasi"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
msgid "unknown memory"
msgstr "nomaʼlum xotira"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
msgid ""
"Gnokii interface is not available.\n"
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
msgstr ""
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
msgstr "TDE 2 manzillar daftarini import qilish"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> TDE 2 manzillar daftari topilmadi.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Oldin import qilingan maʼlumotlarni almashtirishni istaysizmi?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Import TDE 2 Addressbook"
msgstr "TDE 2 manzillar daftarini import qilish"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."
msgstr "LDIF manzillar daftarini import qilish"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
msgid "Export LDIF Addressbook..."
msgstr "LDIF manzillar daftarini eksport qilish"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/opera_xxport.cpp:44
msgid "Import Opera Addressbook..."
msgstr "Opera manzillar daftarini import qilish"
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
msgstr ""
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
msgid "Cannot open %1 for reading"
msgstr "'%1'ni oʻqish uchun ochib boʻlmadi"
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
msgstr ""
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
msgstr "MS Exchange manzillar daftari (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> MS Exchange manzillar daftari topilmadi.</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
msgstr "vCard import qilish"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
msgid "Export vCard 2.1..."
msgstr "vCard 2.1 eksport qilish..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "vCard 3.0 eksport qilish..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
msgid "Export to Several Files"
msgstr "Bir necha faylga eksport qilish"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
msgid "Export to One File"
msgstr "Bitta faylga eksport qilish"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Import qilish uchun vCard tanlang"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "vCard import qilish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>vCard'ni oʻqish mobaynida '%1 faylini ochishda xatolik roʻy berdi: %2</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
msgstr "<qt>vCard'ga murojaat etib boʻlmadi: %1</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr "vCard xatoligi sababli hech qanday aloqa import qilinmadi."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr "vCard tarkibida hech qanday aloqa mavjud emas."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
msgid "Import vCard"
msgstr "vCard import qilish"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
msgstr "Ushbu aloqani manzillar daftariga import qilishni istaysizmi?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
msgid "Import All..."
msgstr "Hammasini import qilish"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "vCard maydonini tanlang"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
msgstr "vCard'ga eksport qilinadigan maydonni tanlang."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
msgid "Private fields"
msgstr "Shaxsiy maydonlar"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
msgid "Business fields"
msgstr "Ish maydonlari"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
msgid "Other fields"
msgstr "Boshqa maydonlar"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
msgid "Encryption keys"
msgstr ""
#~ msgid "Edit Address"
#~ msgstr "Manzilni tahrirlash"
#~ msgid "&Protocol:"
#~ msgstr "&Protokol:"
#~ msgid "&Address:"
#~ msgstr "&Manzilgoh:"
#~ msgid "&Network:"
#~ msgstr "T&armoq:"
#~ msgid "&Set Standard"
#~ msgstr "&Andoza sifatida belgilash"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Manzil"
#~ msgid "Add Address"
#~ msgstr "Manzilni qoʻshish"