|
|
# translation of kiten.po to Türkçe
|
|
|
# translation of kiten.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
|
|
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kiten\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:10+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Görkem Çetin, Engin Çağatay"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gorkem@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: asyndeta.cpp:84
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "Kişisel"
|
|
|
|
|
|
#: deinf.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: deinf.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
|
|
|
"cannot be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open dictionary %1."
|
|
|
msgstr "%1 dizini açılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Memory error when loading dictionary %1."
|
|
|
msgstr "%1 sözlüğü yüklenirken bellek hatası oluştu."
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:128
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open index for dictionary %1."
|
|
|
msgstr "%1 sözlüğü için indis açılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:135
|
|
|
msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
|
|
|
msgstr "%1 sözlüğünün indis dosyası açılırken bir bellek hatası oluştu."
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:239
|
|
|
msgid "No dictionaries in list!"
|
|
|
msgstr "Listede sözlük yok!"
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:730
|
|
|
msgid "In names: "
|
|
|
msgstr "İsimlerde: "
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:734
|
|
|
msgid "As radical: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:58
|
|
|
msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
|
|
|
msgstr "Kanji Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:58
|
|
|
msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:59
|
|
|
msgid "Lookup English/Japanese Word"
|
|
|
msgstr "İngilizce/Japonca Kelimeyi Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
|
|
|
"regular search."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:70
|
|
|
msgid "&Learn"
|
|
|
msgstr "Öğ&ren"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:71
|
|
|
msgid "&Dictionary Editor..."
|
|
|
msgstr "&Sözlük Düzenleyici...."
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:72
|
|
|
msgid "Ra&dical Search..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:73
|
|
|
msgid "Search Edit"
|
|
|
msgstr "Arama Düzenleme"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:74
|
|
|
msgid "&Clear Search Bar"
|
|
|
msgstr "&Arama Çubuğunu Temizle"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
msgstr "&Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:76
|
|
|
msgid "Search with &Beginning of Word"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:77
|
|
|
msgid "Search &Anywhere"
|
|
|
msgstr "&Herhangi Bir Yerde Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:78
|
|
|
msgid "Stro&kes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:79
|
|
|
msgid "&Grade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Kanjidic"
|
|
|
msgstr "&Kanjidic"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:81
|
|
|
msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:82
|
|
|
msgid "&Filter Rare"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:83
|
|
|
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
|
|
|
msgstr "&Pano Seçimlerini Otomatik Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:84
|
|
|
msgid "Search &in Results"
|
|
|
msgstr "&Sonuçlarda Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:86
|
|
|
msgid "Add &Kanji to Learning List"
|
|
|
msgstr "Öğre&nme Listesine Kanji'yi Ekle"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:88
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:90
|
|
|
msgid "&History"
|
|
|
msgstr "&Geçmiş"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:144
|
|
|
msgid "Welcome to Kiten"
|
|
|
msgstr "Kiten'e Hoş geldiniz"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:175
|
|
|
msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
|
|
|
msgstr "%1, tüm açık öğrenim pencerelerinin öğrenim listesine eklendi."
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
|
|
|
msgid "Empty search items"
|
|
|
msgstr "Boş arama öğeleri"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
msgstr "Arıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "HTML Entity: %1"
|
|
|
msgstr "HTML Girdisi: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
|
|
|
msgid "%1 in compounds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:272
|
|
|
msgid "(No common compounds)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:394
|
|
|
msgid "No deinflection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:482
|
|
|
msgid "Unparseable number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:487
|
|
|
msgid "Invalid stroke count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:518
|
|
|
msgid "Invalid grade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:585
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n result\n"
|
|
|
"%n results"
|
|
|
msgstr "%n sonuç"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:588
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " out of %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:775
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Radical(s): %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:778
|
|
|
msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:780
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Kanji with radical(s) %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not read from %1."
|
|
|
msgstr "%1 konumundan okunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:260
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
msgstr "İngilizce"
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:261
|
|
|
msgid "Kana"
|
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
|
|
#: ksaver.cpp:88
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not write to %1."
|
|
|
msgstr "%1 konumuna yazılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:79
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&Liste"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:80
|
|
|
msgid "&Quiz"
|
|
|
msgstr "&Sınav"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kanji"
|
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
|
|
|
msgid "Meanings"
|
|
|
msgstr "Anlamlar"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:90
|
|
|
msgid "Readings"
|
|
|
msgstr "Okumalar"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
|
|
|
msgid "Grade"
|
|
|
msgstr "Notlandırma"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:92
|
|
|
msgid "Your Score"
|
|
|
msgstr "Puanınız"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:107
|
|
|
msgid "Grade 1"
|
|
|
msgstr "1. Not"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:108
|
|
|
msgid "Grade 2"
|
|
|
msgstr "2. Not"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:109
|
|
|
msgid "Grade 3"
|
|
|
msgstr "3. Not"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:110
|
|
|
msgid "Grade 4"
|
|
|
msgstr "4. Not"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:111
|
|
|
msgid "Grade 5"
|
|
|
msgstr "5. Not"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:112
|
|
|
msgid "Grade 6"
|
|
|
msgstr "6. Not"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:113
|
|
|
msgid "Others in Jouyou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:114
|
|
|
msgid "Jinmeiyou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:122
|
|
|
msgid "&Cheat"
|
|
|
msgstr "&Hile"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:123
|
|
|
msgid "&Random"
|
|
|
msgstr "&Rastgele"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Ekle"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:129
|
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
|
msgstr "Hepsini E&kle"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:162
|
|
|
msgid "Put on your thinking cap!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:208
|
|
|
msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Öğrenme listesinde kaydedilmemiş değişilikler var. Bunlar kaydedilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:208
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:292
|
|
|
msgid "Grade not loaded"
|
|
|
msgstr "Notlar yüklenmedi"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:323
|
|
|
msgid "%1 entries in grade %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:459
|
|
|
msgid "%1 written"
|
|
|
msgstr "%1 yazıldı"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:488
|
|
|
msgid "%1 already on your list"
|
|
|
msgstr "%1 zaten listende var"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:494
|
|
|
msgid "%1 added to your list"
|
|
|
msgstr "%1 listene eklendi"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:610
|
|
|
msgid "Learning List"
|
|
|
msgstr "Öğrenme Listesi"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:642
|
|
|
msgid "Good!"
|
|
|
msgstr "Güzel!"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:656
|
|
|
msgid "Wrong"
|
|
|
msgstr "Yanlış"
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:838
|
|
|
msgid "Better luck next time"
|
|
|
msgstr "Gelecek sefere bol şans"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Kiten"
|
|
|
msgstr "Kiten"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Japanese Reference Tool"
|
|
|
msgstr "Japonca Referans Aracı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Asıl yazar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
|
|
|
"generator.\n"
|
|
|
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Code simplification, UI suggestions."
|
|
|
msgstr "Kod genişletmeleri"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "svg icon"
|
|
|
msgstr "svg simgesi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dictionaries"
|
|
|
msgstr "Sözlükler"
|
|
|
|
|
|
#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
msgstr "Arama"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Learn"
|
|
|
msgstr "Öğren"
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Result View Font"
|
|
|
msgstr "Sonuç Görünümü Yazıtipi"
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
|
|
|
"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot "
|
|
|
"be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:229
|
|
|
msgid "Hotlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search by total strokes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:259
|
|
|
msgid "+/-"
|
|
|
msgstr "+/-"
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:264
|
|
|
msgid "&Look Up"
|
|
|
msgstr "&Ara"
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:276
|
|
|
msgid "Show radicals having this number of strokes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:299
|
|
|
msgid "Radical Selector"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Common results from %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Results from %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:120
|
|
|
msgid "Rare"
|
|
|
msgstr "Nadir"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Probability rank #%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:138
|
|
|
msgid "<br />In names: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:148
|
|
|
msgid "<br />As radical: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:169
|
|
|
msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:174
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Hiçbiri"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:177
|
|
|
msgid "In Jouyou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:180
|
|
|
msgid "In Jinmeiyou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Common Miscount: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:192
|
|
|
msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:244
|
|
|
msgid "Print Japanese Reference"
|
|
|
msgstr "Japonca Referans Yazdır"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:254
|
|
|
msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
|
|
|
msgstr "<h1> \"%1\" aransın</h1>"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
|
msgstr "Okuma"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:322
|
|
|
msgid "&Disable Dictionary"
|
|
|
msgstr "&Sözlüğü Kapat"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:363
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "evet"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:363
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr "hayır"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:411
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
|
msgstr "Kaydedildi"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(You can however always create your dictionary again.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kişisel sözlüğünüzü kapatmak sözlüğü içeriğini siler. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Yine de sözlüğünüzü her zaman yeniden oluşturabilirsiniz.)"
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:417
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edict"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use preinstalled edict"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Ekle..."
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use preinstalled kanjidic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
|
|
|
msgstr "\"Öğrenme\"'yi Kiten başlangıcında başlat"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quizzing"
|
|
|
msgstr "Sınav"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clue:"
|
|
|
msgstr "İpucu:"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meaning"
|
|
|
msgstr "Anlam"
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Possible answers:"
|
|
|
msgstr "Olası cevaplar:"
|
|
|
|
|
|
#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case sensitive searches"
|
|
|
msgstr "Küçük/büyük harf duyarlı arama"
|
|
|
|
|
|
#: configsearching.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match only whole english word"
|
|
|
msgstr "Sadece tam İngilizce kelimeleri eşleştir"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edict dictionary files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kanjidic dictionary files"
|
|
|
msgstr "Kanjidic sözlük dosyaları"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match only whole English word"
|
|
|
msgstr "Sadece tam İngilizce kelimeleri eşleştir"
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recent used radicals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kitenui.rc:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search Toolbar"
|
|
|
msgstr "A&rama Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "A&rama Araç Çubuğu"
|