You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

260 lines
7.0 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van imgalleryplugin
# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v..
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/konq-imgallery/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Afbeeldingsgalerij creëren"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerij met afbeeldingen voor %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Pagina-uiterlijk"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Paginatitel:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Aantal afbeeld&ingen per rij:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Besta&ndsnaam van afbeelding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Bestand&sgrootte van afbeelding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Afmetingen van afbeel&ding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Le&ttertypenaam:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Letter&grootte:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Voorgrondkleur:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrondkleur:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Op&slaan naar HTML-bestand:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr ""
"<p>De naam van het HTML-bestand waarnaar deze galerij zal worden opgeslagen."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Doo&rgaan in onderliggende mappen"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Of onderliggende mappen moeten worden gebruikt bij het creëren van de "
"afbeeldingsgalerij of niet."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Mapdiepte:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Eindeloos"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Je kunt het aantal mappen dat de afbeeldingsgalerij omzet beperken door "
"een limiet voor de mapdiepte in te stellen."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Or&iginele bestanden kopiëren"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Dit maakt een kopie van alle afbeeldingen en de galerij zal verwijzen "
"naar deze kopieën in plaats van naar de originele bestanden."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Toeli&chtingenbestand gebruiken"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Als u deze optie selecteert kunt u een toelichtingenbestand opgeven dat "
"zal worden gebruikt voor het genereren van ondertiteling voor de "
"afbeeldingen. <p>Voor details over het afbeeldingenformaat, Klik hieronder "
"op de \"Wat is dit?\"-help."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Toelichtingen&bestand:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>U kunt de naam van van het toelichtingenbestand hier opgeven. Het "
"toelichtingenbestand bevat de ondertiteling voor de afbeeldingen. de opmaak "
"van dit bestand is: <p>BESTANDSNAAM1:<br>beschrijving<br><br>BESTANDSNAAM2:"
"<br>Beschrijving<br> <br>etc..."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Afbeelding&formaat voor de miniaturen:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Miniatuurgrootte"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Verschillende kleurdieptes in&stellen:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Galerij van afbeeldingen aanma&ken..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "De plugin kon niet worden aangemaakt. Dien a.u.b. een bugrapport in."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"Het aanmaken van een galerij van afbeeldingen werkt alleen bij lokale mappen."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Miniaturen aanmaken"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Aantal afbeeldingen</i>:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Aangemaakt op</i>:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Submappen</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniatuur aangemaakt voor:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Het aanmaken van miniatuur voor:\n"
"%1\n"
"is mislukt"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."