tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdeaddons/rellinks.po

226 lines
5.8 KiB

# translation of rellinks.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Ö&verst"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till en hemsida längst upp i en hierarki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till det nuvarande dokumentets omedelbart "
"överliggande katalog.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Första"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här länktypen talar om för söktjänster vilket dokument som "
"författaren anser vara samlingens startpunkt.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till föregående dokument i en ordnad serie "
"dokument.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till nästa dokument i en ordnad serie dokument.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "S&ista"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till slutet av en dokumentföljd.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till sökningen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här menyn innehåller länkar som refererar till dokumentinformationen."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Innehållsförteckning"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till innehållsförteckningen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn refererar till kapitlen i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Avsnitt"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn refererar till avsnitten i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Delavsnitt"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn refererar till delavsnitten i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till appendix.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Ordförklaring"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till ordförklaringen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till indexet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn innehåller andra viktiga länkar.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till hjälpen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Författare"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till författaren.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn refererar till bokmärken.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Andra versioner"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till de alternativa versionerna av dokumentet.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse länkar.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatiskt detekterat] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentförhållanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Diverse länkar.</p>"