You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kjots.po

343 lines
7.7 KiB

# translation of kjots.po to Bosnian
# translation of kjots.po to Bosanski
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@lugbih.org>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Nova knjiga"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "&Nova stranica"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Nova stranica"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Nova &knjiga"
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Izvezi stranicu"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "U tekstualnu datoteku..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "U HTML datoteku..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Izvezi knjigu"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Obriši stranicu"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Obriši knji&gu"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Ručno snimanje"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopiraj &u naslov stranice"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Ubaci datum"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Ime knjige:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati knjigu <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Obriši knjigu"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati stranicu <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši stranicu"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-snimanje"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Datoteka <strong>%1</strong> već postoji. Želite li pisati preko nje?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka već postoji"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li napraviti novu knjigu "
"u koju ćete smjestiti stranicu ili radije ne biste uopšte pomjerali stranicu?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Napravi novu knjigu"
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ne pomjeraj stranicu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Promijeni naslov knjige"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Snimam %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Snimam sadržaj %1 u %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Štampaj: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Knjiga bez naslova"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Preimenuj stranicu"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Naslov stranice:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"
#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "KDE alat za bilješke"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Ovo je broj minuta koliko će KJots čekati prije nego što automatski snimi "
"izmjene."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Snimaj s&vakih:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Snimaj izmjene periodično"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kada je uključena opcija \"Auto-snimanje\", KJots će automatski snimati izmjene "
"napravljene na knjigama u dole navedenom intervalu."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je podijeljen glavni prozor."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno otvorena knjiga."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Font koji je korišten za prikaz sadržaja knjige."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Da li knjige treba snimati automatski."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval u minutama u kojem će knjige biti automatski snimane."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
#~ msgstr "Ne možete imati knjigu unutar druge knjige."
#~ msgid "All books that are opened."
#~ msgstr "Sve knjige koje su otvorene."
#~ msgid "The curent page in the current book."
#~ msgstr "Trenutna stranica u trenutnoj knjizi."
#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "Knjiga s ovim imenom već postoji."
#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Knjiga pod imenom %1 već postoji."
#~ msgid ""
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
#~ "\n"
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Promjena imena nije uspjela. Molim provjerite privilegije.\n"
#~ "\n"
#~ "Iz: %1\n"
#~ "U: %2"