You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po

454 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to Serbian
# translation of artsbuilder.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Možete povezivati samo ulazni (IN) port sa izlaznim (OUT) portom,\n"
"a nikako dva porta istog smera."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "fajlovi mapa instrumenata"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "sesije (fajlovi za snimanje pozicija svih klizača i dugmadi)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "strukture (grafovi toka signala)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "svi aRts-ovi fajlovi i fascikle"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Potrebna vam je fascikla %1.\n"
"Ona će biti korišćena za pohranjivanje %2.\n"
"Da je napravim sada?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Nedostaje aRts-ova fascikla"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne pravi"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Izvršavanje aRts-ovog modula"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Sinteza je u toku..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Iskorišćenje procesora: nepoznato"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Vaša sinteza je prekinuta zbog prekomernog opterećenja procesora."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Iskorišćenje procesora: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Prikaz strukture porta"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Osobine porta"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Sinteza"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Sinteza/&Aritmetika + mešanje"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Sinteza/&Magistrale"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Sinteza/&Kašnjenja"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Sinteza/&Obvojnice"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Sinteza/&Efekti"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Sinteza/&Filteri"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Sinteza/&MIDI + sekvenciranje"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Sinteza/&Uzorci "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Sinteza/&UI zvuka"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Sinteza/&Testovi"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Sinteza/&Oscilacija i modulacija"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Sinteza/&Talasni oblici"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Sinteza/&Interna"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Primeri"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumenti"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "Elementi &miksera"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "Ša&bloni"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Ostalo"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Otvori sesiju..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Otvori &primer..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Dobavi sa servera..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Izvrši strukturu"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "P&romeni ime strukture..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Objavi strukturu"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&Panel sa osobinama"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Napravi ulazni audio signal"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Napravi izlazni audio signal"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Napravi ulazno znakovno svojstvo"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Napravi ulazno audio svojstvo"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Implementiraj interfejs..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Promeni mesta i(li) imena..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Struktura je objavljena na serveru kao: „%1“."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Struktura nije mogla biti ispravno učitana.\n"
"Možda neki moduli koji su korišćeni nisu\n"
"dostupni u ovoj verziji aRts-a."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Arts upozorenje"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem fasciklu sa primerima.\n"
"Umesto njega biće korišćena tekuća fascikla."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts-ovo upozorenje"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Fajl „%1“ nije mogao biti otvoren za pisanje: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Snimanje u fajl „%1“ nije moglo biti ispravno završeno: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Promeni ime strukture"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Unesite ime strukture:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Nisam mogao da izvršim vašu strukturu. Uverite se da je\n"
"zvučni server (artsd) pokrenut.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Tekuća struktura je promenjena.\n"
"Želite li da je snimite?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Naznačeni fajl „%1“ ne postoji."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Opcioni .arts fajl za učitavanje."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "aRts-ov dizajner sintetizatora"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Alat za dizajniranje analognog sintetizatora u realnom vremenu."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Da li da obrišem %n odabrani modul, port ili vezu? (Opozivanje nije moguće!)\n"
"Da li da obrišem %n odabrana modula, porta ili veze? (Opozivanje nije moguće!)\n"
"Da li da obrišem %n odabranih modula, portova ili veza? (Opozivanje nije "
"moguće!)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Podigni"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Spusti"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "Prom&eni ime..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Promeni ime porta"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Unesite ime porta:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "IZLAZ"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ULAZ"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Savet: Samo kucanje brojeva ili znakova alfabeta pokreće unos konstantnih "
"vrednosti."
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduli"
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Portovi"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Osobine odabranog modula ili porta:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Vrednost porta"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Nije postavljeno"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Konstantna &vrednost:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Od veze"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Po&veži"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Dobavi strukturu sa servera"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Objavljene strukture"