You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
172 lines
5.4 KiB
172 lines
5.4 KiB
# translation of kcmsmserver.po to Swedish
|
|
# translation of kcmsmserver.po to Svenska
|
|
# Översättning kcmsmserver.po till Svenska
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 18:49+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
"default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Sessionshanteraren</h1> Här kan du anpassa sessionshanteraren. Detta "
|
|
"omfattar alternativ som till exempel om sessionsavslutningen (utloggningen) ska "
|
|
"bekräftas, om sessionen ska återställas igen vid inloggning och om datorn "
|
|
"normalt ska stängas av automatiskt efter sessionen avslutats."
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
msgstr "Sessionshanteraren"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
msgstr "Bekräfta &utloggning"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en "
|
|
"bekräftande utloggningsruta."
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
msgstr "&Erbjud avstängningsalternativ"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Login"
|
|
msgstr "Vid inloggning"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
|
|
"and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
|
|
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
|
|
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
|
|
"an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><b>Återställ föregående session:</b> Sparar alla program som kör vid "
|
|
"avslutning och återställer dem vid nästa start.</li>\n"
|
|
"<li><b>Återställ manuellt sparad session:</b> Tillåter att sessionen sparas när "
|
|
"som helst med \"Spara session\" i K-menyn. Det här betyder att program som för "
|
|
"tillfället har startats återfås vid nästa start.</li>\n"
|
|
"<li><b>Starta med tom session:</b> Spara inte någonting. Börjar med ett tomt "
|
|
"skrivbord vid nästa start.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
msgstr "Återställ före&gående session"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
msgstr "Återställ &manuellt sparad session"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
msgstr "Starta med en tom &session"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default Shutdown Option"
|
|
msgstr "Förvalt avstängningsalternativ"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
|
|
"has meaning, if you logged in through KDM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du välja vad som normalt ska ske när du loggar ut. Det här har bara "
|
|
"någon betydelse om du loggade in via KDM."
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&End current session"
|
|
msgstr "&Avsluta aktuell session"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
msgstr "S&täng av datorn"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
msgstr "Sta&rta om datorn"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
msgstr "Program som ska &undantas från sessioner:"
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
|
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
|
|
"For example 'xterm,xconsole'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du skriva in en lista av program åtskilda med kommatecken, som inte ska "
|
|
"sparas i sessioner, och därför inte startas igen när en session återställs. "
|
|
"Till exempel 'xterm,xconsole'."
|