You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/kdebase/libtaskbar.po

436 lines
13 KiB

# translation of libtaskbar.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Visa fönster från alla skrivbord"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
"and all windows are shown."
msgstr ""
"Att inaktivera alternativet gör att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
"visar fönster på aktuellt skrivbord.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet aktiverat, och alla fönster visas."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Visa endast minimerade fönster"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
"taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
"ska visa minimerade fönster.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet inte aktiverat, och aktivitetsfältet visar alla "
"fönster."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "När aktivitetsfältet är fullt"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Gruppera liknande aktiviteter:"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
"groups windows when it is full."
msgstr ""
"Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster i en enda knapp. När en av "
"fönstergruppens knappar klickas, visas en meny med alla fönster i gruppen. Det "
"kan vara särskilt användbart tillsammans med alternativet <em>"
"Visa alla fönster</em>.\n"
"\n"
"Du kan ställa in aktivitetsfältet att <strong>Aldrig</strong> "
"gruppera fönster, <strong>Alltid</strong> gruppera fönster eller att bara "
"gruppera fönster <strong>När aktivitetsfältet är fullt</strong>.\n"
"\n"
"Normalt grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Sortera fönster enligt skrivbord"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
msgstr ""
"Att markera alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster i ordning "
"enligt det skrivbord de visas på.\n"
"\n"
"Det här alternativet är normalt markerat."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Sortera fönster enligt program"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application.\\n\\nBy default this option is selected."
msgstr ""
"Att markera alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster ordnade efter "
"program.\n"
"\n"
"Det här alternativet är normalt markerat."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show application icons"
msgstr "Visa programikoner"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att fönsterikoner ska visas tillsammans med "
"namnet i aktivitetsfältet\n"
"\n"
"Det här alternativet är normalt markerat."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Visa fönster från alla skärmar"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Att avmarkera alternativet gör att aktivitetsfältet <b>bara</b> "
"visar fönster som finns på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet aktiverat, och alla fönster visas."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Visa knapp med fönsterlista"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar en knapp, som "
"när den klickas visar en lista med alla fönster i en sammanhangsberoende meny."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Visa aktivitetslista"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Visa åtgärdsmeny"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Återställ, höj eller minimera aktivitet"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Återställ aktivitet"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Höj aktivitet"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Sänk aktivitet"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimera aktivitet"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytta till aktuellt skrivbord"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Stäng aktivitet"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Åtgärder med musknapparna"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
msgstr ""
"Antal gånger som en knapp i aktivitetsfältet blinkar när ett fönster begär "
"uppmärksamhet. Ställs det in till 1000 eller mer blinkar knappen för alltid."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Rita poster i aktivitetsfältet \"platta\", och inte som knappar"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör att aktivitetsfältet ritar synliga knappar för "
"alla poster i aktivitetsfältet.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet inaktiverat."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Rita text i aktivitetsfältet med en omgivande ljuscirkel"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
"dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör att aktivitetsfältet ritar snyggare text som har "
"en omgivande kontur. Även om det är användbart för genomskinliga paneler eller "
"särskilt mörka panelbakgrunder, är det långsammare."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Visa synlig knapp för aktiviteten som markören är placerad över"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Visa miniatyrbilder istället för ikoner i museffekter"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect."
"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
"desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör att en miniatyrbild av fönstret ritas som "
"museffekt."
"<p>Om ett fönster är minimerat eller finns på ett annat skrivbord när "
"aktivitetsfältet startas, visas en ikon antingen till fönstret återställs eller "
"lämpligt skrivbord aktiveras.</p>"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximal bredd och höjd för miniatyrbilden i bildpunkter"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
"not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"En miniatyrbild skapas genom att ändra fönstrets storlek. Skalningsfaktorn "
"avgörs från dess största dimension och detta värde. Genom att göra det "
"överskrider inte miniatyrbildens storlek detta värde i någon dimension."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Använd egna färger för aktivitetsradens knapptext och bakgrund"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
"text and background."
msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör det möjligt att välja egna färger för "
"aktivitetsradens knapptext och bakgrund."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Färg att använda för text på aktiv knapp i aktivitetsraden"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Den här färgen används för att visa text på knappar i aktivitetsraden för "
"aktiviteter som för tillfället är aktiva."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Färg att använda för text på inaktiv knapp i aktivitetsraden"
#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
"active."
msgstr ""
"Den här färgen används för att visa text på knappar i aktivitetsraden för andra "
"aktiviteter än de aktiva."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Den här färgen används för bakgrund på knappar i aktivitetsraden."
#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Färg att använda för bakgrund på knappar i aktivitetsraden"
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Nästa post i aktivitetsfältet"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Föregående post i aktivitetsfältet"
#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: taskcontainer.cpp:1517
msgid "Loading application ..."
msgstr "Laddar program..."
#: taskcontainer.cpp:1581
msgid "On all desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: taskcontainer.cpp:1586
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "På %1"
#: taskcontainer.cpp:1592
msgid "Requesting attention"
msgstr "Begär uppmärksamhet"
#: taskcontainer.cpp:1598
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Har osparade ändringar"