You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdeutils/kfloppy.po

535 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfloppy.po to Tajik
# translation of kfloppy.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "KDE барномаи Пуштибони Шаклбандинамоии Диски Нарм"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Дастгоҳ бо Нобаёнӣ"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KДиски Нарм"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KДиски Нарм ба шумо оиди шаклбандии расонаи ҷойивазшаванда (ба монанди диски "
"нарм, дискҳои Zip ё LS120)\n"
"бо системаи файлӣ бо хоҳиши шумо."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Муаллиф, Ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "Интерфейси корванд боз тарроҳӣ гаштааст"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "Пуштибонии BSD-ро илова кунед"
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Рақами напиндоштаи гардонандаи %1."
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Рақами напиндоштаи зичигӣ %1."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Дастгоҳ барои гардонандаи %1 ва зичигии %2 пайдо карда нашуд."
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Ба %1 дастгоҳӣ нест\n"
"Бовари ҳосил намоед, ки дасгоҳ мавҷуд аст ва шумо барои навиштан рухсат доред."
#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "%1 ба таври пешбини нашуда боздошта шуд."
#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "%1 ба таври пешбини нашуда боздошта шуд."
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Пайдо кардани fdformat нашуда истодааст."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Сардиҳии fdformat ғайри имкон аст."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Хатогии шаклбандии пайгардии %1."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Дастёби диски нарм ба гардонандаи диск нашуда истодааст.\n"
"Диски нармро ҷойгир кунед ва бовари ҳосил кунед, ки шумо гардонандаи диски "
"нарми дурустро интихоб намудаед."
#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Хатогии шаклбандии пайгардии %1."
#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Хатогии шаклбандии пайгардии %1."
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Пайдо кардани fdformat нашуда истодааст."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Сардиҳии fdformat ғайри имкон аст."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Барои офаридани системаи файлии FAT барнома пайдо нагардид."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Оғози барномаи шаклбандинамоии FAT-ро нашуда истодааст."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Барои офаридани системаи файлии UFS барнома пайдо нагардид."
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "Оғози барномаи шаклбандинамоии UFS-ро нашуда истодааст."
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Барои офаридани системаи файлии ext2 барнома пайдо нагардид."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Оғози барномаи шаклбандинамоии ext2-ро нашуда истодааст."
#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Барои офаридани системаи файлии ext2 барнома пайдо нагардид."
#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Оғози барномаи шаклбандинамоии ext2-ро нашуда истодааст."
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Гардонандаи диски нарм:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Ибтидоӣ"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Дуюмин"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Андоза:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44Мб"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720Кб"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2Мб"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360Кб"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Системаи файлӣ:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "&Шаклбандинамоӣ"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Шаклбандии тез"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Шаклбандии тез"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "&Шаклбандии пурра"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Бутуниро санҷед"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "&Нишонаи баландии овоз:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Шаклбандинамоӣ"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "KDE Шаклбандии Диски Нарм"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"Шаклбандинамои ҳама додаҳои дар диск бударо пок мекунад.\n"
"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки давом диҳед?"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Давом диҳам?"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Шаклбандинамои ҳама додаҳои дар диск бударо пок мекунад.\n"
"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки давом диҳед?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "KDE Диски нарм"
#~ msgid "HD"
#~ msgstr "HD"
#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"
#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
#~ msgstr "KДиски Нарм барномаи пуштибониро барои иҷрои амалиётҳо пайдо накарда истодааст."
#~ msgid ""
#~ "Cannot format: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Шаклбандӣ нашуда истодааст: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Block %1 is bad. Continuing..."
#~ msgstr "Бастаи %1 нодуруст аст. Идомадиҳӣ..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a filesystem on: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Офаридани системаи файлӣ нашуда истодааст: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "The floppy was successfully formatted.\n"
#~ "Blocks marked bad: %1\n"
#~ "Raw Capacity: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Диски нарм бо муваффақият шаклбандӣ карда шуд.\n"
#~ "Бастаҳо бад нишонагузорӣ карданд: %1\n"
#~ "Ғунҷоиши Коркард нашуда: %2\n"
#~ msgid "All files were successfully erased."
#~ msgstr "Ҳамаи файлҳо бо муваффақият пок карда шуданд."