|
|
# translation of noatun.po to Tajik
|
|
|
# translation of noatun.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: noatun\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 21:36+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Abrorova\n"
|
|
|
"Language-Team: <tajik>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:8
|
|
|
msgid "The Fusion of Frequencies"
|
|
|
msgstr "Ҳамҷояшавии зуддиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Files/URLs to open"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файлҳо/URLҳо."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
|
|
|
#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
|
|
|
msgid "Noatun"
|
|
|
msgstr "Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:21
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003, The Noatun Developers"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:23
|
|
|
msgid "Noatun Developer"
|
|
|
msgstr "Коргардони Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:25
|
|
|
msgid "Patron of the aRts"
|
|
|
msgstr "Коргардони асосии aRts"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:27
|
|
|
msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
|
|
|
msgstr "Пуштибонии Кодекҳои MPEG ва OGG Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:29
|
|
|
msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пуштибонии Идоракунии Инфрасурх ва содироти рӯйхати бозикуниҳо дар HTML"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:31
|
|
|
msgid "HTML playlist export and Plugin System"
|
|
|
msgstr "Содироти рӯйхати бозикуниҳо дар HTML ва Системаи Модулҳо"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:33
|
|
|
msgid "Kaiman Skin Support"
|
|
|
msgstr "Пуштибонии Намуди Кайман"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:35
|
|
|
msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
|
|
|
msgstr "Пуштибонии Афзудаи K-Jöfol, боркунии рӯйхати бозикуниҳои EXTM3U"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
msgid "Special help with the equalizer"
|
|
|
msgstr "Ёриҳои махсус бо баробарсоз"
|
|
|
|
|
|
#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
|
|
|
"correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Модули рӯйхати бозикуниҳо пайдо нагардид. Марҳамат карда боварӣ ҳосил "
|
|
|
"намоед, ки Noatun дуруст коргузорӣ шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
|
|
|
msgid "Select File to Play"
|
|
|
msgstr "Интихоби Файл барои Бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:32
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:32
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:34
|
|
|
msgid "&Return to start of playlist on finish"
|
|
|
msgstr "&Баргаштан ба аввали рӯйхат ҳангоми ба охиррасӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
|
|
|
"playing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вақте, ки файлҳои дар рӯйхати бозикуниҳо буда иҷро мегарданд, ба аввал "
|
|
|
"бармегардад лекин бозикуниро оғоз намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:38
|
|
|
msgid "Allow only one &instance of Noatun"
|
|
|
msgstr "Танҳо як &намунаи Noatun-ро иҷозат медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the "
|
|
|
"start to the current instance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Оғози намунаи noatun бори дигар ба он оварда мерасонад, ки файлҳо аз рӯйхати "
|
|
|
"нав ба намунаи рӯйхати ҷорӣ ҳамроҳ карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:42
|
|
|
msgid "Clear playlist &when opening a file"
|
|
|
msgstr "Поккунии рӯйхати бозикуниҳо &ҳангоми кушодани файл"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кушодани файл ба воситаи менюи саросарии \"Кушодан\" рӯйхати авваларо пурра "
|
|
|
"пок мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:46
|
|
|
msgid "&Use fast hardware volume control"
|
|
|
msgstr "Идоракунандаи баландии овози сахтафзори тезро &истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
|
|
|
"Noatun's, but is a little faster."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба ҷои aRts' омехтакунаки сахтафзорро истифода баред. Он ба ҳамаи баландиҳои "
|
|
|
"овоз таъсир мерасонад, на танҳо ба Noatun, балки тезтар."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:50
|
|
|
msgid "Display &remaining play time"
|
|
|
msgstr "Вақти &боқимондаи бозикуниро нишон медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
|
|
|
"time."
|
|
|
msgstr "Ҳисоби чаппа ба сӯи сифр, нишондиҳии вақти боқимонда."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:54
|
|
|
msgid "Title &format:"
|
|
|
msgstr "&Шакли унвон:"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). "
|
|
|
"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as "
|
|
|
"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: "
|
|
|
"title, author, date, comments and album."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои ҳар як файл унвонро баҳри истифода интихоб кунед (дар рӯйхати "
|
|
|
"бозикуниҳо ва интерфейси корванд). Ҳар элемент ба монанди $(унвон) бо ифодаи "
|
|
|
"мувофиқи он иваз карда мешавад. Хусусиятҳо ҳамроҳ шудаанд, лекин бо инҳо "
|
|
|
"маҳдуд нестанд: унвон, муаллиф, сана, шарҳдиҳӣ ва албом."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:64
|
|
|
msgid "&Download folder:"
|
|
|
msgstr "Феҳристи &боркунӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:69
|
|
|
msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми кушодани файли шабакавӣ онро ба фаҳристи интихобгашта бор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:71
|
|
|
msgid "Play Behavior on Startup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:74
|
|
|
msgid "Restore &play state"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:78
|
|
|
msgid "Automatically play &first file"
|
|
|
msgstr "Ба таври худкор бозидани &файли якум"
|
|
|
|
|
|
#: library/cmodule.cpp:82
|
|
|
msgid "&Do not start playing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: library/downloader.cpp:101
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:75
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:104
|
|
|
msgid "Effects - Noatun"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳо - Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:112
|
|
|
msgid "Available Effects"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳои Дастрас"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:122
|
|
|
msgid "Active Effects"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳои Фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:156
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Боло"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:157
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Поён"
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shows all available effects.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин ҳамаи натиҷаҳои дастрасро нишон медиҳад.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Барои фаъолсозии модул, файлҳоро аз ин ҷо ба панели дар ростбуда кашола "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:171
|
|
|
msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
|
|
|
msgstr "Ин натиҷаҳои интихобшударо ба охири паёпаии шумо мегузорад."
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects "
|
|
|
"in any order. You can even have the same effect twice.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You "
|
|
|
"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be "
|
|
|
"performed with the buttons to the right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин натиҷаи занҷирбандии шуморо нишон медиҳад. Noatun шумораи номаҳдуди "
|
|
|
"натчаҳоро дар хама ҳолат пуштибонӣ мекунад. Шумо ҳатто як натиҷаро ду "
|
|
|
"маротиба дошта метавонед.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Пунктро ба ин ҷо барои иловакунӣ ё хориҷкунӣ кашола карда оред. Ин амалиётро "
|
|
|
"инчунин ба воситаи тугмаи дар чап буда иҷро кардан мумкин аст."
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:173
|
|
|
msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
|
|
|
msgstr "Ҷойивазкунии натиҷаҳои интихобшудаи ҷорӣ ба болои паёпаӣ."
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:174
|
|
|
msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
|
|
|
msgstr "Ҷойивазкунии натиҷаҳои интихобшудаи ҷорӣ ба поёни паёпаӣ."
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Configure the currently selected effect.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can change things such as intensity from here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Батанзимдарории натиҷаҳои интихобшудаи ҷорӣ.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Дар ин ҷо шумо шиддат ва ғайраро иваз карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: library/effectview.cpp:176
|
|
|
msgid "This will remove the selected effect from your chain."
|
|
|
msgstr "Ин натиҷаҳои интихобшудаи ҷории паёпаии шуморо хориҷ мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: library/engine.cpp:257
|
|
|
msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
|
|
|
msgstr "Хатогии пайвастшавӣ бо азозили aRts."
|
|
|
|
|
|
#: library/engine.cpp:257
|
|
|
msgid "aRts error"
|
|
|
msgstr "aRts хатогӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/engine.cpp:577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
|
|
|
"configured properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвастшавӣ/оғозёбии хидматрасони овозии aRts бо нокомӣ анҷомид. Боварӣ "
|
|
|
"ҳосил кунед, ки artsd дуруст танзим шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
|
|
|
#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Дигар"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
msgstr "Баробарсоз"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerview.cpp:284
|
|
|
msgid "New Preset"
|
|
|
msgstr "Барпосозии пешакии Нав"
|
|
|
|
|
|
#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not write to %1."
|
|
|
msgstr "Ба %1 навишта нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
|
|
|
msgid "Show Playlist"
|
|
|
msgstr "Намоиши Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:52
|
|
|
msgid "Hide Playlist"
|
|
|
msgstr "Пинҳони Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:71
|
|
|
msgid "&Actions"
|
|
|
msgstr "&Амалиётҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
|
|
|
msgid "&Visualizations"
|
|
|
msgstr "&Аённамоҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:163
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
msgstr "&Такрор"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Нест"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
msgstr "&Суруд"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
|
|
|
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
msgstr "&Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
|
|
|
msgid "&Random"
|
|
|
msgstr "&Бе тартиб"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:242
|
|
|
msgid "&Effects..."
|
|
|
msgstr "&Натиҷаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:247
|
|
|
msgid "E&qualizer..."
|
|
|
msgstr "&Баробарсоз..."
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:252
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
msgstr "&Ба ақиб"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:270
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
msgstr "&Ба пеш"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:275
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
msgstr "&Бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatunstdaction.cpp:288
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
msgstr "&Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatuntags/tags.cpp:181
|
|
|
msgid "Tagging"
|
|
|
msgstr "Борчасбнамоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatuntags/tags.cpp:181
|
|
|
msgid "Settings for Tag Loaders"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳо барои Боркунандаи Борчасб"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatuntags/tags.cpp:184
|
|
|
msgid "Rescan All Tags"
|
|
|
msgstr "Бозсканеркунии Ҳамаи Борчасбҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatuntags/tags.cpp:189
|
|
|
msgid "Load tags &automatically"
|
|
|
msgstr "Боркунии &худкори Борчасбҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatuntags/tags.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
|
|
|
"(e.g., ID3)\n"
|
|
|
"Interval:"
|
|
|
msgstr "Фосила:"
|
|
|
|
|
|
#: library/noatuntags/tags.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Milliseconds\n"
|
|
|
" ms"
|
|
|
msgstr " мс"
|
|
|
|
|
|
#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
|
|
|
#: library/playlistsaver.cpp:559
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Stream from %1"
|
|
|
msgstr "Ҷараён аз %1"
|
|
|
|
|
|
#: library/playlistsaver.cpp:751
|
|
|
msgid "Stream from %1 (port: %2)"
|
|
|
msgstr "Ҷараён аз %1 (даргоҳи: %2)"
|
|
|
|
|
|
#: library/playlistsaver.cpp:753
|
|
|
msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
|
|
|
msgstr "Ҷараён аз %1, (ip: %2, даргоҳи: %3)"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:140
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Модулҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:140
|
|
|
msgid "Select Your Plugins"
|
|
|
msgstr "Интихоби Модулҳои Шумо"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:148
|
|
|
msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Як ё зиёда интерфейсро барои истифода интихоб кунед:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Тавсифот"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Муаллиф"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
msgstr "Литсензия"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:156
|
|
|
msgid "&Interfaces"
|
|
|
msgstr "&Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:160
|
|
|
msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Як рӯйхати бозикуниҳоро интихоб кунед:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:172
|
|
|
msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ягон аённамоиро интихоб кунед:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:184
|
|
|
msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ягон дигар модулҳоро интихоб кунед:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:191
|
|
|
msgid "O&ther Plugins"
|
|
|
msgstr "&Дигар Модулҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginmodule.cpp:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists "
|
|
|
"may use different methods of storing information, so after changing "
|
|
|
"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ивазкунии модули рӯйхати бозикуниҳои шумо хонданро бозмедорад. Рӯйхати "
|
|
|
"бозикуниҳои гуногун метавонанд усулҳои гуногуни захиракунии ахборотро "
|
|
|
"истифода баранд ва ҳамин тавр баъди ивазкунии рӯйхати бозикуниҳои худ шумо "
|
|
|
"рӯйхати бозикуниҳоро аз нав офарида метавонед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: library/pref.cpp:12
|
|
|
msgid "Preferences - Noatun"
|
|
|
msgstr "Бартариҳо - Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: library/vequalizer.cpp:845
|
|
|
msgid "Trance"
|
|
|
msgstr "Транс"
|
|
|
|
|
|
#: library/vequalizer.cpp:846
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
msgstr "Рақс"
|
|
|
|
|
|
#: library/vequalizer.cpp:847
|
|
|
msgid "Metal"
|
|
|
msgstr "Металл"
|
|
|
|
|
|
#: library/vequalizer.cpp:848
|
|
|
msgid "Jazz"
|
|
|
msgstr "Ҷазз"
|
|
|
|
|
|
#: library/vequalizer.cpp:849
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
msgstr "Сифр"
|
|
|
|
|
|
#: library/vequalizer.cpp:850
|
|
|
msgid "Eclectic Guitar"
|
|
|
msgstr "Гитараи Эклектикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: library/video.cpp:119
|
|
|
msgid "Video - Noatun"
|
|
|
msgstr "Видео - Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
|
|
|
msgid "Show &Volume Control"
|
|
|
msgstr "Намоиши Идораи &Баландии Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
|
|
|
msgid "Hide &Volume Control"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани Идораи &Баландии Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
|
|
|
msgid "No looping"
|
|
|
msgstr "Бе такрорёбӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
|
|
|
msgid "Song looping"
|
|
|
msgstr "Такрори суруд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
|
|
|
msgid "Playlist looping"
|
|
|
msgstr "Такрори рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
|
|
|
msgid "Random play"
|
|
|
msgstr "Бозикунии ихтиёрӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
|
|
|
msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>%1-ро барои нишондиҳии сатри меню пахш кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
|
|
|
msgid "&Export Playlist..."
|
|
|
msgstr "&Содироти Рӯйхати бозикуниҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
|
|
|
msgid "Export Playlist"
|
|
|
msgstr "Содироти Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
|
|
|
msgid "Noatun Playlist"
|
|
|
msgstr "Noatun Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
|
|
|
msgid "Playlist Export"
|
|
|
msgstr "Содироти Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
|
|
|
msgid "Colors & Settings for HTML Export"
|
|
|
msgstr "Рангҳо & Гузоришҳо барои Содирот ба HTML"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
|
|
|
msgid "HTML Color Settings"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои Ранги HTML"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Матн:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Паснамо:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
|
|
|
msgid "Heading:"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
|
|
|
msgid "Link hover:"
|
|
|
msgstr "Пайваст ҳангоми нишонагирӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
msgstr "Симои Паснамо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
|
|
|
msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳои рӯйхати бозикуниҳое, ки ба URL &пайванд доранд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
|
|
|
msgid "&Number playlist entries"
|
|
|
msgstr "&Шумораи навиштаҷот дар рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
|
|
|
msgid "Infrared Control"
|
|
|
msgstr "Идораи Инфрасурх"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
|
|
|
msgid "Configure Infrared Commands"
|
|
|
msgstr "Танзимдарориҳои Фармонҳои Инфрасурх"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
|
|
|
msgid "Remote control &commands:"
|
|
|
msgstr "&Формонҳои идоракунии дурдаст:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
|
|
|
msgid "&Action:"
|
|
|
msgstr "&Амалиёт:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
|
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
|
msgstr "&Такрор"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
|
|
|
msgid "&Interval:"
|
|
|
msgstr "&Фосила:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
|
|
|
msgid "You do not have any remote control configured."
|
|
|
msgstr "Шумо идоракунандаи дурдасти танзимшударо дигар надоред."
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
|
|
|
msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
|
|
|
msgstr "Боварӣ ҳосил намоед, ки lirc дуруст барпо шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
|
|
|
msgid "Connection could not be established."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ барқарор шуда наметавонад."
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
|
|
|
msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
|
|
|
msgstr "Боварӣ ҳосил намоед, ки lirc дуруст барпо шудааст ва кор мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
msgstr "Тугма"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Амалиёт"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
msgstr "Фосила"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нест"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Оянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
|
msgstr "Паст кардани Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
|
msgstr "Баланд сохтани Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
msgstr "Хомӯш кардани овоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
|
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ ба Ақиб"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
|
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ ба Пеш"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
|
|
|
msgid "Next Section"
|
|
|
msgstr "Бахши Оянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
|
|
|
msgid "Previous Section"
|
|
|
msgstr "Бахши Гузашта"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/lirc.cpp:22
|
|
|
msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои гирифтани аломати огоҳкунандаи инфрасурх бастагоҳ офарида нашуда "
|
|
|
"истодааст. Хатогӣ ин аст:\n"
|
|
|
|
|
|
#: modules/infrared/lirc.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвастшавӣ барои гирифтани аломати огоҳкунандаи инфрасурх барқарор карда "
|
|
|
"намешавад. Хатогӣ ин аст:\n"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
|
|
|
msgid "Kaiman Skins"
|
|
|
msgstr "Намудҳои Кайман"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/pref.cpp:35
|
|
|
msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
|
|
|
msgstr "Интихоби Намуд барои Модули Кайман"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/style.cpp:1381
|
|
|
msgid "Cannot load style. Style not installed."
|
|
|
msgstr "Навъро бор карда нашуда истодааст. Навъ корандозӣ нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/style.cpp:1385
|
|
|
msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Навъро бор карда нашуда истодааст. Тавсифоти навъ хато ё пуштибонӣ нашаванда "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
|
|
|
msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
|
|
|
msgstr "Намуди %1-ро бор карда нашуда истодааст. Гузариш ба намуд бо нобаёнӣ."
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot load default skin %1."
|
|
|
msgstr "Намуди %1 бо нобаёниро бор карда нашуда истодааст. "
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: TITLE (LENGTH)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
|
|
|
msgid "Loop Style"
|
|
|
msgstr "Такрори Навъ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Бозикунӣ/Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:36
|
|
|
msgid "Stop Playing"
|
|
|
msgstr "Боздории Бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Ба пеш"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show/Hide Playlist"
|
|
|
msgstr "Намоиш/Пинҳон кардани Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:48
|
|
|
msgid "Open File to Play"
|
|
|
msgstr "Кушодани Файл барои Бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:51
|
|
|
msgid "Effects Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзиммотҳои Натиҷаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:54
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Бартариҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:78
|
|
|
msgid "Copy Song Title to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Нусхагирии Унвони Суруд ба Миёнгир"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show/Hide Main Window"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳӣ/Пинҳан кардани Тирезаи Асосӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:174
|
|
|
msgid "Keyz"
|
|
|
msgstr "Keyz"
|
|
|
|
|
|
#: modules/keyz/keyz.cpp:174
|
|
|
msgid "Shortcut Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимкунии Миёнбурҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Печонидан"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
|
|
|
#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr "Такрор"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
|
|
|
msgid "Show Equalizer Window"
|
|
|
msgstr "Намоиши Тирезаи Баробарсоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
|
|
|
msgid "Turn on Equalizer"
|
|
|
msgstr "Даргиронидани Баробарсоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
|
|
|
msgid "Turn off Equalizer"
|
|
|
msgstr "Хомӯш карани Баробарсоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
|
|
|
msgid "Reset Equalizer"
|
|
|
msgstr "Партофтани Баробарсоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Гузашта"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
msgstr "Бозпечӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
|
|
|
msgid "K-Jöfol Preferences"
|
|
|
msgstr "Бартариҳои K-Jöfol"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
|
|
|
msgid "Switch to dockmode"
|
|
|
msgstr "Гузаштан аз усули даргоҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
|
|
|
msgid "Return from dockmode"
|
|
|
msgstr "Баргаштан аз усули даргоҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
|
|
|
msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мушкилие ҳангоми боркунии намуди %1рух дод. Марҳамат карда дигар файли "
|
|
|
"намудро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
|
|
|
msgid "K-Jöfol Skins"
|
|
|
msgstr "Намудҳои K-Jöfol"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
|
|
|
msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
|
|
|
msgstr "Интихоби Намуд барои Модули K-Jöfol"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
|
|
|
msgid "&Skin Selector"
|
|
|
msgstr "Интихобкунандаи &Намуд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
|
|
|
msgid "O&ther Settings"
|
|
|
msgstr "&Дигар Гузоришҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
|
|
|
msgid "Non-Local files are not supported yet"
|
|
|
msgstr "Ҳоло файлҳои Ғайри Маҳаллӣ пуштибонӣ намешаванд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
|
|
|
msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
|
|
|
msgstr "Файли интихобшуда бойгонии zip нест"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
|
|
|
msgid "Extracting skin-archive failed"
|
|
|
msgstr "Хатогии берунсозии намуди бойгонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
|
|
|
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Коргузории намуди нав бо нокомӣ анҷомид: Сарнавишти роҳ хато аст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда ба K-Jöfol муаллиф хабар диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
|
|
|
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Коргузории намуди нав бо нокомӣ анҷомид: Сарнавишти роҳ ё манбаъ хато аст.\n"
|
|
|
"Марҳамат карда ба K-Jöfol муаллиф хабар диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No new skin has been installed.\n"
|
|
|
"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ягон намуд нав коргузорӣ нашуд.\n"
|
|
|
"Боварӣ ҳосил кунед, ки бойгонӣ намудҳои дурусти K-Jöfol-ро дорост"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
|
|
|
msgid "The new skin has been successfully installed"
|
|
|
msgstr "Намуд нав бо муваффақият коргузорӣ шуд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to remove %1?\n"
|
|
|
"This will delete the files installed by this skin "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки %1-ро нобуд созед?\n"
|
|
|
"Ин файлҳоеро, ки бо ин намуд коргузорӣ шуда буданд хориҷ мекунад "
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
msgstr "Тасдиқ кардан"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
|
|
|
#: modules/simple/userinterface.cpp:233
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
msgstr "Баландии овоз"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pitch"
|
|
|
msgstr "Савт"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
|
|
|
msgid "Welcome to Noatun"
|
|
|
msgstr "Марҳамат ба Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
|
|
|
msgid "Play time left"
|
|
|
msgstr "Вақт боқӣ мондааст"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
|
|
|
msgid "Current play time"
|
|
|
msgstr "Вақти ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
|
|
|
msgid "Sample rate in kHz"
|
|
|
msgstr "Зудии бо намунасозӣ КГц"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
|
|
|
msgid "Bitrate in kbps"
|
|
|
msgstr "Зудии бит бо кбит/с"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:27
|
|
|
msgid "Tag Editor"
|
|
|
msgstr "Мушхарири Борчасб"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:84
|
|
|
msgid "&Title"
|
|
|
msgstr "&Унвон"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:85
|
|
|
msgid "&Artist"
|
|
|
msgstr "&Иҷрокунанда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:86
|
|
|
msgid "A&lbum"
|
|
|
msgstr "&Албом"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:87
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
msgstr "&Сана"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:88
|
|
|
msgid "T&rack"
|
|
|
msgstr "&Шиор"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:89
|
|
|
msgid "&Genre"
|
|
|
msgstr "&Услуб"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/edit.cpp:90
|
|
|
msgid "Co&mment"
|
|
|
msgstr "&Тавсифот"
|
|
|
|
|
|
#: modules/metatag/metatag.cpp:35
|
|
|
msgid "&Tag Editor..."
|
|
|
msgstr "Муҳаррири &Борчасб..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
|
|
|
msgid "Monoscope"
|
|
|
msgstr "Остсиллограф"
|
|
|
|
|
|
#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
|
|
|
msgid "Toggle Monoscope"
|
|
|
msgstr "Зомини Остсиллограф"
|
|
|
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
|
|
|
msgid "Change loop style"
|
|
|
msgstr "Ивази Навъ такроршавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
|
|
|
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
|
|
|
msgid "No File Loaded"
|
|
|
msgstr "Ягон Файл Бор нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Properties for %1"
|
|
|
msgstr "Хусусият барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/userinterface.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "Хусусият барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/userinterface.cpp:208
|
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
|
msgstr "Бозикунӣ / Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
|
msgstr "Ифодаи &муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
|
|
|
msgid "Find &backwards"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ ба &ақиб"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Вақт"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
|
|
|
msgid "Add &Files..."
|
|
|
msgstr "Иловакунии &Файлҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
|
|
|
msgid "Add Fol&ders..."
|
|
|
msgstr "Иловакунии &Феҳристҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
msgstr "Бе тартиб"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
|
|
|
msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
|
|
|
msgstr "Охири рӯйхати бозикуниҳо расид. Ҷустуҷӯиро аз сар давом диҳам?"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
|
|
|
msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
|
|
|
msgstr "Аввали рӯйхати бозикуниҳо расид. Ҷустуҷӯиро аз охир давом диҳам?"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
|
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
|
msgstr "Захиракунии Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
|
msgstr "Кушодани Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
msgstr "Интихоби Феҳрист"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/cmodule.cpp:48
|
|
|
msgid "System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Тасвири Сабади Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/cmodule.cpp:48
|
|
|
msgid "Configure System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории Тасвири Сабади Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/cmodule.cpp:56
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/cmodule.cpp:57
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/cmodule.cpp:58
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/systray.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Noatun - Paused"
|
|
|
msgstr "Noatun Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/systray.cpp:207
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Noatun - Playing"
|
|
|
msgstr "Noatun Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/systray.cpp:259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Noatun - Stopped"
|
|
|
msgstr "Коргардони Noatun"
|
|
|
|
|
|
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
|
|
|
msgid "Voiceprint"
|
|
|
msgstr "Voiceprint"
|
|
|
|
|
|
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
|
|
|
msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
|
|
|
msgstr "Интихобҳо барои айёнсозии Voiceprint"
|
|
|
|
|
|
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
msgstr "&Ранги пешсаф:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "&Ранги паснамо:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
|
|
|
msgid "&Sweep color:"
|
|
|
msgstr "Ранги &резиш:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
|
|
|
msgid "Visualization Mode"
|
|
|
msgstr "Усули Аёнсозӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
|
|
|
msgid "Analyzer Mode"
|
|
|
msgstr "Усули Таҳлилгар"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
|
|
|
msgid "Analyzer"
|
|
|
msgstr "Таҳлилгар"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Хомӯш шуда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
msgstr "Оташ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
|
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
|
msgstr "Хатҳои Амудӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
|
|
|
msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
|
|
|
msgstr "Гузариш ба: %1/%2 (%3%)"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
|
|
|
msgid "Balance: Center"
|
|
|
msgstr "Мувозинат: Марказ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
|
|
|
msgid "Balance: %1% Left"
|
|
|
msgstr "Мувозинат: %1% Чап"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
|
|
|
msgid "Balance: %1% Right"
|
|
|
msgstr "Мувозинат: %1% Рост"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
|
|
|
msgid "Volume: %1%"
|
|
|
msgstr "Баландии овоз: %1%"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
|
|
|
msgid "Winskin"
|
|
|
msgstr "Winskin"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
|
|
|
msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
|
|
|
msgstr "Интихоби Намуд барои Модули Winskin"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
|
|
|
msgid "&Install New Skin..."
|
|
|
msgstr "&Коргузории Намуди Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
|
|
|
msgid "&Remove Skin"
|
|
|
msgstr "&Хориҷкунии Намуд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "KJGuiSettings"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "T&itle scrolling speed:"
|
|
|
msgstr "Суръати чархиши &унвон:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Тез"
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
|
|
|
msgid "You cannot remove this skin."
|
|
|
msgstr "Шумо ин намудро хориҷ карда наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки намудро хориҷ кунед<b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&:"
|
|
|
msgstr "&Пурқувват кардан:"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+/-"
|
|
|
msgstr "+/-"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bands"
|
|
|
msgstr "&Наворҳо"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Presets"
|
|
|
msgstr "&Муқаррариҳои пеш"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "&Илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
|
msgstr "&Даргиронида шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number of bands:"
|
|
|
msgstr "&Рақами навор:"
|
|
|
|
|
|
#: library/equalizerwidget.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&set EQ"
|
|
|
msgstr "&Бозбарпосозии EQ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/excellent/excellentui.rc:9 modules/kaiman/kaimanui.rc:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&Гузариш"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Visualization"
|
|
|
msgstr "Аённамоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oscillo&scope"
|
|
|
msgstr "Остсилло&граф"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Analyzer"
|
|
|
msgstr "&Таҳлилгар"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&pdate every:"
|
|
|
msgstr "&Навсозӣ ҳар:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
msgstr "мс"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lower limit:"
|
|
|
msgstr "Ҳудуди &поёна:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Upper limit:"
|
|
|
msgstr "Ҳудуди &болоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &tooltips"
|
|
|
msgstr "Намоиши &асбоби маслиҳатҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display splash sc&reen"
|
|
|
msgstr "Намоиши &экрани хоса"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&itle display scrolling speed:"
|
|
|
msgstr "Суръати чархиши &унвон:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Суст"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Font"
|
|
|
msgstr "Ҳуруфи Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Ранг:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "Ҳуруф:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use system font"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ҳуруфи системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Азназаргузаронии пешакӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "About skin:"
|
|
|
msgstr "Оиди намуд:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
|
|
|
"It can be several lines and usually does not contain anything interesting "
|
|
|
"but still this will be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ин ҷо шумо тавсифоти одамон оиди намудҳои онҳоро дида метавонед.\n"
|
|
|
"Ин якчанд сатр буда метавонад ва одатан ахбороти шавқовар нест, ба ҳар ҳал "
|
|
|
"нишон дода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Install Skin"
|
|
|
msgstr "Коргузории Намуд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Skin"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Намуд"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
msgstr "&Ҷузъиётҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Навъ:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
msgstr "Дарозӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio:"
|
|
|
msgstr "Садо:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video:"
|
|
|
msgstr "Видео:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&PlayObject"
|
|
|
msgstr "&Ашёи Бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Тавсифот:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
|
msgstr "Қобилият"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "State Icon Display"
|
|
|
msgstr "Намоиши Тасвири Ҳолат"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show a tooltip for the current track"
|
|
|
msgstr "Намоиши маслиҳат барои шиори ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Announce tracks with a popup window"
|
|
|
msgstr "Тавсифи шиорҳо бо тирезаи ба рӯй бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display popup window for x seconds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show covers in popup window and tooltip"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии муқова дар тирезаи ба рӯй бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show buttons in popup window"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии муқова дар тирезаи ба рӯй бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show a &tooltip for the current track"
|
|
|
msgstr "Намоиши маслиҳат барои шиори ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии муқова дар тирезаи ба рӯй бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Popup Window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display popup window t&ime:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &buttons in popup window"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии муқова дар тирезаи ба рӯй бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
msgstr "мс"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Announce tracks with a &popup window"
|
|
|
msgstr "Тавсифи шиорҳо бо тирезаи ба рӯй бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Animated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Flashing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Static"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Middle Mouse Button Action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide / Show play&list"
|
|
|
msgstr "Пинҳони Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Play / Pause"
|
|
|
msgstr "Бозикунӣ / Таваққуф"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mouse &Wheel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keyboard modifier:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "&Амалиёт:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Nothing"
|
|
|
msgstr "&Нест"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change v&olume"
|
|
|
msgstr "Ивази Навъ такроршавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch &track"
|
|
|
msgstr "Гузаштан аз усули даргоҳбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "&Илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
#~ msgstr "Батанзимдарории Навъҳои Mime"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "Хориҷкунии Намуд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
#~ msgstr "&Ба ақиб"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
|
#~ msgstr "Оиди намуд:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Хориҷкунии Намуд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "Номи файл"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "KJGuiSettings"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Хусусият барои %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Ҷойгузории Рӯйхати бозикуниҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Seconds\n"
|
|
|
#~ " s"
|
|
|
#~ msgstr " мс"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blink"
|
|
|
#~ msgstr "Милт-милт кардан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
|
#~ msgstr "Нишон додан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start playing the playlist as soon as Noatun is started."
|
|
|
#~ msgstr "Оғози бозикунии рӯйхати бозикуниҳо ҳангоми оғозёбии Noatun."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open New Playlist"
|
|
|
#~ msgstr "Кушодани Рӯйхати бозикуниҳои Нав"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Playing</b></nobr><br><nobr>%1</"
|
|
|
#~ "nobr><br><nobr>Length: %2</nobr><img src=\"%3\" align=right></qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Бозикунии</b></nobr><br><nobr>%1</"
|
|
|
#~ "nobr><br><nobr>Дарозии: %2</nobr><img src=\"%3\" align=right></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Playing</b></nobr><br><nobr>%1</"
|
|
|
#~ "nobr><br><nobr>Length: %2</nobr></qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Бозикунии</b></nobr><br><nobr>%1</"
|
|
|
#~ "nobr><br><nobr>Дарозии: %2</nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Playing</b></nobr><br><nobr>%1</nobr><br><img src="
|
|
|
#~ "\"%2\" align=right></qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Бозикунии</b></nobr><br><nobr>%1</nobr><br><img src="
|
|
|
#~ "\"%2\" align=right></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><nobr><b>Noatun - Playing</b></nobr><br><nobr>%1</nobr></qt>"
|
|
|
#~ msgstr "<qt><nobr><b>Noatun - Бозикунии</b></nobr><br><nobr>%1</nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><nobr><b>Noatun - Stopped</b></nobr></qt>"
|
|
|
#~ msgstr "<qt><nobr><b>Noatun - Боздошташуда</b></nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Paused</b></nobr><br><nobr>%1</"
|
|
|
#~ "nobr><br><nobr>Length: %2</nobr></qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Боздошташуда</b></nobr><br><nobr>%1</"
|
|
|
#~ "nobr><br><nobr>Дарозии: %2</nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><nobr><b>Noatun - Paused</b></nobr><br><nobr>%1</nobr></qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt><nobr><b>Noatun - Таваққуф карда</b></nobr><br><nobr>%1</nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Types"
|
|
|
#~ msgstr "Навъи Файлҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
|
#~ msgstr "Вусъат"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable"
|
|
|
#~ msgstr "&Даргиронидан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Site"
|
|
|
#~ msgstr "Web Пойгоҳ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mimetype"
|
|
|
#~ msgstr "Навъи Mime"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volume down"
|
|
|
#~ msgstr "Пасткунии овоз"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volume up"
|
|
|
#~ msgstr "Баландкунии Овоз"
|