You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
362 lines
9.1 KiB
362 lines
9.1 KiB
# translation of twin_art_clients.po to Lithuanian
|
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cde/cdeclient.cpp:302
|
|
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:32
|
|
msgid "Text &Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:34
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:36
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės "
|
|
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
|
|
"krašto spalvas."
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
|
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
|
"and close buttons from the titlebar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
|
|
msgid "Button Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
|
|
msgid "Button Glow Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
|
|
msgid "Titlebar gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
|
|
msgid "Show resize handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glow/glowclient.cpp:721
|
|
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:71
|
|
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
|
msgstr "Pasirinkite Jūsų IceWM temas paspausdami ant temos čia."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:74
|
|
msgid "Use theme &title text colors"
|
|
msgstr "Naudoti temos &antraštės teksto spalvas"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
|
|
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkus tai, antraštės juostos spalvos bus nustatytos pagal IceWM temą. "
|
|
"Nepasirinkus, bus naudojamos esamos TDE antraštės juostos spalvos."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:82
|
|
msgid "&Show title bar on top of windows"
|
|
msgstr "&Rodyti antraštės juostą langų viršuje."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
|
|
"otherwise they will be shown at the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkus tai, visų langų antraštės juostos bus rodomos lango viršuje, "
|
|
"priešingu atveju jos bus rodomos apačioje."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:90
|
|
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
|
msgstr "&Meniu mygtukas visada rodo programos mini ženkliuką"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
|
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkus tai, visi antraštės juostos mygtukai rodys programos ženkliuką. "
|
|
"Nepasirinkus, bus rodoma pagal esamą temą."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
|
|
msgstr "Atidaryti Konqueror langą TDE IceWM temų aplanke"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
|
|
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
|
|
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
|
|
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
|
|
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Norėdami tvarkyti Jūsų IceWm temas, tiesiog paspauskite ant nuorodos žemiau "
|
|
"ir bus atidarytas Konqueror langas. Po to Jūs galėsite pridėti ir pašalinti "
|
|
"orginalias IceWM temas išpakuodami <b>http://icewm.themes.org/</b> temų "
|
|
"bylas į šį aplanką, arba sukurdami aplanko simbolines nuorodas į Jūsų "
|
|
"sistemoje egzistuojančias IceWM temas."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
|
|
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
|
|
msgid "Infadel #2 (default)"
|
|
msgstr "Infadel #2 (numatyta)"
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
|
|
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
|
|
msgid "Rollup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1539
|
|
msgid "Rolldown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:258
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
msgid "Not On All Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "Visuose darbastaliuose"
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:607
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:416
|
|
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# twin_clients.po (twin_clients) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Palikti\n"
|
|
"#-#-#-#-# twin_art_clients.po (twin_art_clients) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
msgstr "Palikti"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# twin_clients.po (twin_clients) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Palikti\n"
|
|
"#-#-#-#-# twin_art_clients.po (twin_art_clients) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
msgstr "Palikti"
|
|
|
|
#: openlook/OpenLook.cpp:365
|
|
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: riscos/Manager.cpp:695
|
|
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
|
|
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
|
|
msgid "Un-Sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: system/systemclient.cpp:308
|
|
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:218
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
|
|
"the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close window when menu double clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animation style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text alignment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frame width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Round top corners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use shadowed text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Meniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "Sumažinti"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
#~ msgstr "Išdidinti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Ne įj. visi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
#~ msgstr "Įjungta visi"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
#~ msgstr "Užtemdyti"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
#~ msgstr "Keisti dydį"
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
#~ msgstr "Pilnas langas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgstr "Palikti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgstr "Palikti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Centre"
|