You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
5.1 KiB
186 lines
5.1 KiB
# translation of tdeio_imap4.po to Lithuanian
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 09:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imap4.cpp:622
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
msgstr "Laiškai nuo %1 parsisiunčiant „%2“: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:624
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
msgstr "Laiškai nuo %1: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:948
|
|
msgid ""
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
"store in this folder?"
|
|
msgstr "Serveryje bus sukurtas toks aplankas: %1 Ką norėtumėte jame laikyti?"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:950
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Sukurti aplanką"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
msgid "&Messages"
|
|
msgstr "&Laiškai"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
msgstr "&Paaplankiai"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1285
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Panaikinti aplanko %1 prenumeratos nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1306
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Aplanko %1 prenumeravimas nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
msgstr "Laiško %1 žymių keitimas nepavyko."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1464
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplanko %1 prieigos kontrolės sąrašo nustatymas naudotojui %2 nepavyko. "
|
|
"Serveris atsakė: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
"returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ištrinti aplanko %1 prieigos kontrolės sąrašo naudotojui %2 nepavyko. "
|
|
"Serveris atsakė: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1561
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
msgstr "Aplanko %1 paieška nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr "Aplanko %1 prenumeravimas nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1678
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplanko %2 prieigos kontrolės sąrašo %1 nustatymas nepavyko. Serveris "
|
|
"atsakė: %3"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
"returned: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serveris %1 nepalaiko nei IMAP4, nei IMAP4rev1.\n"
|
|
"Jis identifikavo save kaip: %2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serveris nepalaiko TLS.\n"
|
|
"Išjunkite šią saugumo savybę norėdami prisijungti be šifravimo."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2100
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
msgstr "TLS startas nepavyko."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2109
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2116
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
msgstr "Autentikacijos metodas %1 nepalaikomas serverio."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2144
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
msgstr "Jūsų IMAP paskyros prisijungimo vardas ir slaptažodis:"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2158
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyksta prisiregistruoti. Tikriausiai neteisingas slaptažodis.\n"
|
|
"Serveris %1 atsakė:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyksta autentikuotis per %1.\n"
|
|
"Serveris %2 atsakė:\n"
|
|
"%23"
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2172
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
msgstr "SASL autentikacija nėra įkompiliuota į tdeio_imap4."
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2716
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
msgstr "Nepavyksta atverti %1 aplanko. Serveris atsakė: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
#~ msgstr "Nepavyko uždaryti pašto dėžutės."
|