|
|
# translation of kstart.po to Northern Saami
|
|
|
# translation of kstart.po to Northern Sami
|
|
|
# translation of kstart.po to
|
|
|
# translation of kstart.po to
|
|
|
# translation of kstart.po to Northern Sámi
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:45+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:255
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
msgstr "Gohččuma maid vuodjit"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:257
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
msgstr "Virolaš cealkka mii heive lásenamahussii"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:258
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Streaŋga mii heive láseluohkkái (iešvuohta «WM_CLASS»). Gávnnat\n"
|
|
|
"láseluohká jus vuoját «xprop | grep WM_CLASS» ja de válljet láse.\n"
|
|
|
"FUOMÁŠ: Jus it vállje lásenamahusa dahje láseluohká, de vuosttáš\n"
|
|
|
"láse mii ihtá váldejuvvo. Dát _II GÁNNÁT_."
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:265
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
msgstr "Čállinbeavdi gos láse galgá ihtit"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Divtte láse ihtit dan čállinbeavddi alde mii\n"
|
|
|
"lei geavahusas go prográmma álggahuvvui."
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:267
|
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
|
msgstr "Divtte prográmma ihtit buot čállinbevddiin"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:268
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
msgstr "Unnit láse"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:269
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
msgstr "Maksimere láse"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:270
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
msgstr "Maksimere láse ceaggut"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:271
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
msgstr "Maksimere láse láskut"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:272
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
msgstr "Čájet láse miehttá šearpma"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lásešládja: Dábálaš, čállinbeavdi, «dock», reaidu\n"
|
|
|
"fállu, láseš, vuođđofállu dahje badjelstivre"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
|
"different virtual desktop"
|
|
|
msgstr "Njuikes lásii jos álggahuvvu eará virtuella čállinbeavddis"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:277
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
msgstr "Divtte láse alo leat eará lásiid bajábealde"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:279
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
msgstr "Divtte láse alo leat eará lásiid vuolábealde"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:280
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
msgstr "Láse ii oačču merkoša bargoholggas"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:281
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
msgstr "Láse ii oačču merkoša čállinbeavdeválljejeaddjis"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:282
|
|
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
|
msgstr "Láse sáddejuvvo Kickerprográmma vuogádatgárcui."
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:289
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
|
"decoration\n"
|
|
|
"and so on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neavva mainna vuodjá prográmmaid erenoamáš láseiešvugiiguin\n"
|
|
|
"nugo minimerejuvvon, maksimerejuvvon, sierra virtuella čállinbeavdái, \n"
|
|
|
"erenoamáš čikŋa ja nie ain."
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
msgstr "Gohččun ii leat addejuvvon"
|