You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

403 lines
8.5 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:40+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀ"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਅਕਾਰ ਵੱਧ ਗਿਆ"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOMString ਅਕਾਰ ਵੱਧ ਗਿਆ"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "ਲੜੀ ਬੇਨਤੀ ਗਲਤੀ"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "ਗਲਤ ਅੱਖਰ"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "ਕੋਈ ਸੋਧ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਗੁਣ"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "ਗਲਤ ਸਥਿਤੀ"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸਟ ਗਲਤੀ"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "ਗਲਤ ਸੋਧ"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "ਨਾਂ-ਥਾਂ ਗਲਤੀ"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "ਗਲਤ ਪਹੁੰਚ"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਪਵਾਦ %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "ਗੁਣ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗੁਣ"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਗੁਣ"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "ਪਾਠ ਪਰਸੰਗ ਤਬਦੀਲ"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "ਨੋਡ ਭੇਜੋ"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 ਲਈ DOM ਲੜੀ"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM ਲੜੀ"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "ਨੋਡਾਂ ਭੇਜੋ"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "DOM ਲੜੀ ਨੂੰ HTML ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ:\n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
" %1 \n"
"ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ\n"
"ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "ਗਲਤ URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"ਇਹ URL \n"
" %1 \n"
"ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<ਜੋੜ ਲਈ ਦਬਾਓ>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੱਧਰ ਵਧਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "ਸਮੇਟੋ"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੱਧਰ ਘਟਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ(&E)..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ(&T)..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧ"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ(&n):"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ(&v):"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM ਲੜੀ ਦਰਸ਼ਕ"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "ਸੂਚੀ(&L)"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "ਓਹਲੇ(&i)"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "ਨੋਡ ਮੁੱਲ(&v):"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "ਨੋਡ ਕਿਸਮ(&t):"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "ਨਾਂ-ਥਾਂ &URI:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "ਨੋਡ ਨਾਂ(&n):"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&y)"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM ਲੜੀ ਚੋਣ"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ(&P)"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "ਗੁਣ ਵੇਖਾਓ(&a)"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML ਉਘਾੜੋ"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "ਲੜੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "ਇਕਾਈ ਸੋਧ"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ(&n):"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ-ਥਾਂ(&n):"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਵਾਂਗ ਜੋੜੋ(&A)"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&B)"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "ਸਾਫ਼(&l)"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "ਵਾਧੂ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧ"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "ਪਾਠ ਨੋਡ ਲਈ ਪਾਠ ਸੋਧ(&t):"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"