You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po

96 lines
2.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdepartsaver.po to Macedonian
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdepartsaver.cpp:62
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Екрански чувар KPart"
#: tdepartsaver.cpp:124
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Екранскиот чувар сѐ уште не е конфигуриран."
#: tdepartsaver.cpp:258
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Сите ваши датотеки се неподдржани"
#: tdepartsaver.cpp:341
msgid "Select Media Files"
msgstr "Избирање мултимедијални датотеки"
#: configwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Мултимедијален екрански чувар"
#: configwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Долу"
#: configwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Горе"
#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
#: configwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Поставувања"
#: configwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Прикажи само еден случајно избран медиум"
#: configwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Префрли се на друг медиум по одреден период"
#: configwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Период:"
#: configwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Избери следен медиум случајно"
#: configwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "секунди"