You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/kaboodle.po

131 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaboodle.po to Macedonian
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zoki@email.com,gjalevska@yahoo.com"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "Почни автоматски со свирење"
#: conf.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "Излези откако ќе заврши свирењето"
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
#, fuzzy
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "Лесниот плеер на мултимедиа во TDE"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржувач"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Претходен одржувач"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "Икона на апликацијата"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Оригиналниот развивач на Noatun"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Вгнездување во Konqueror"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "URL за отворање"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "Го вклучува излезот за чистење од бубачки во Qt"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "&Пушти"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "&Повторување"
#: player.cpp:105
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "aRts не можеше да ја вчита оваа датотека."
#: player.cpp:254
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "Свири %1 - %2"
#: userinterface.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Плеер"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "Изберете датотека за пуштање"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "Пушти"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: kaboodlepartui.rc:9 kaboodleui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Алатник на Kaboodle"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Стоп"