You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4644 lines
121 KiB
4644 lines
121 KiB
# translation of tdefileshare.po to Swedish
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 17:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "Alternativet <em>%1</em> stöds inte av din Samba-version"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Dölj"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto tillfälleslåsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Vissa filer du har valt är dolda eftersom de börjar med en punkt. Vill "
|
|
"du avmarkera alla filer som börjar med en punkt?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Filer som börjar med punkt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Avmarkera dolda"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Behåll dolda"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Vissa filer du har valt motsvaras av jokersträngen <b>'%1'</b>. Vill "
|
|
"du avmarkera alla filer som motsvarar <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Jokersträng"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Avmarkera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Behåll markerade"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd säkerhetsnivån <i>dela ut</i> om du har ett hemnätverk eller ett "
|
|
"litet kontorsnätverk.<br> Den gör det möjligt för alla att läsa listan med "
|
|
"alla dina kataloger och skrivare utan att en inloggning krävs."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd säkerhetsnivån <i>användare</i> om du har ett större nätverk och inte "
|
|
"vill låta vem som helst läsa listan över utdelade kataloger och skrivare "
|
|
"utan att logga in.<p>Om du vill köra Samba-servern som <b>primär "
|
|
"domänstyrenhet</b> (PDC) måste du också ange alternativet.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd säkerhetsnivån <i>server</i> om du har ett stort nätverk och samba-"
|
|
"servern ska validera användarnamnet och lösenordet genom att skicka det till "
|
|
"en annan SMB-server, till exempel en dator med NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd säkerhetsnivån <i>domän</i> om du har ett stort nätverk och samba-"
|
|
"servern ska validera användarnamnet och lösenordet genom att skicka det till "
|
|
"en primär- eller reservdomänstyrenhet i Windows NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd säkerhetsnivån <i>ADS</i> om du har ett stort nätverk och samba-"
|
|
"servern ska fungera som en domänmedlem i ett ADS-område."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Säkerhet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Loggning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Finjustering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Låsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Utskrift"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Inloggning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Teckenuppsättning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Uttag"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Bläddring"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Kommandon"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Fel när fil skulle öppnas"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Misslyckades gå med i domänen %1."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ange ett lösenord för användaren <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Misslyckades lägga till användaren <b>%1</b> i användardatabasen i Samba."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Misslyckades ta bort användaren %1 från användardatabasen i Samba."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Ange ett lösenord för användaren %1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Misslyckades ändra lösenord för användaren %1."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Inställning av Samba</h1> Här kan du ställa in Samba-servern."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du har angivit <b>allmän läsåtkomst</b> till katalogen, men gästkontot "
|
|
"<b>%1</b> har inte nödvändiga läsrättigheter.<br>Vill du fortsätta ändå?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du har angivit <b>allmän skrivåtkomst</b> till katalogen, men gästkontot "
|
|
"<b>%1</b> har inte nödvändiga skrivrättigheter.<br>Vill du fortsätta ändå?</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du har angivit <b>skrivåtkomst</b> för användaren <b>%1</b> till "
|
|
"katalogen, men användaren har inte nödvändiga skrivrättigheter.<br>Vill du "
|
|
"fortsätta ändå?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Du har angivit <b>läsåtkomst</b> för användaren <b>%1</b> till "
|
|
"katalogen, men användaren har inte nödvändiga läsrättigheter.<br>Vill du "
|
|
"fortsätta ändå?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "An&vändare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Samba-inställningsfilen <strong>\"smb.conf\"</strong> kunde inte hittas.</"
|
|
"p>Försäkra dig om att du har installerat samba.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Ange plats"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Hämta plats för smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> kunde inte läsas.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa fil"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Skrivskyddad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Skrivbar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Avslå"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Lägg till användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS-alternativ"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper för värddator"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Det finns redan en öppen post."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Värddatorn finns redan"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Ange ett värddatornamn eller en IP-adress."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Ingen värddator eller IP-adress"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "Värddatorn \"%1\" finns redan."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Läser Samba-inställningsfil..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "Läser NFS-inställningsfil..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Ange en giltig sökväg."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Bara lokala kataloger kan delas ut."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "Katalogen finns inte."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Bara kataloger kan delas ut."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "Katalogen delas redan ut."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "Systemadministratören tillåter inte utdelning med NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Fel: Kunde inte läsa NFS-inställningsfil."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "Systemadministratören tillåter inte utdelning med Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Fel: Kunde inte läsa Samba-inställningsfil."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Du måste ange ett namn på den utdelade katalogen med Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Det finns redan en utdelad katalog med namnet <strong>%1</strong>."
|
|
"<br>Välj ett annat namn.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Dela ut"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Du måste ha behörighet för att dela ut kataloger."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Filutdelning är inaktiverat."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Anpassa filutdelning..."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "Ingen NFS-server är installerad på systemet"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Ingen Samba-server är installerad på systemet"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Kunde inte spara inställningar."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\" för skrivning: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Spara misslyckades"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
"network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Filutdelning</h1><p>Den här modulen kan användas för att aktivera "
|
|
"filutdelning över nätverket med \"Nätverksfilsystemet\" (NFS) eller SMB i "
|
|
"Konqueror. Det senare låter dig dela filer med Windows®-datorer i nätverket."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Utdelad katalog"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Tillåtna användare"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Alla användare är redan i gruppen %1."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Välj användare"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Välj en användare:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till användaren \"%1\" i gruppen \"%2\""
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort användaren \"%1\" från gruppen \"%2\""
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Du måste välja en giltig grupp."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Ny fildelningsgrupp:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Lägg till användare från den gamla fildelningsgruppen i den nya"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Ta bort användare från den gamla fildelningsgruppen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Ta bort den gamla fildelningsgruppen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Bara användare i gruppen \"%1\" tillåts dela ut kataloger"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "Användare i gruppen \"%1\""
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Ändra grupp..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Bara användare i en viss grupp tillåts dela ut kataloger"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Välj grupp..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla användare från gruppen \"%1\"?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%1\"?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Misslyckades ta bort gruppen \"%1\"."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Välj en giltig grupp."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Gruppen \"%1\" finns inte. Ska den skapas?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Skapa inte"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Misslyckades skapa gruppen \"%1\"."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Användarinställningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Giltiga användare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Administratörsanvändare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "Og&iltiga användare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "&Skrivlista:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "&Läslista:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Åtkomstmodifierare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Åtkomstskydd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Läs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Skriv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ägare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Klistrig"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Sätt GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Sätt UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Special"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Välj grupper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Välj gr&upper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "Åtko&mst"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Stan&dard"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "Läs&åtkomst"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "Skrivåtk&omst"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "&Administratörsåtkomst"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "I&ngen åtkomst alls"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "Gruppt&yp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "Uni&x-grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "NI&S-grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "Unix- &och NIS-grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Gå med i domän"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Verifiera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "Lösenor&d:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Anv&ändarnamn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Domänstyre&nhet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Domän:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
"users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Här kan du redigera Samba-användare, lagrade i filen smbpasswd.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Varje Samba-användare måste ha motsvarande Unix-användare.\n"
|
|
"Till höger kan du se alla Unix-användare, lagrade i filen passwd och inte "
|
|
"inställda som Samba-användare.\n"
|
|
"Du kan se Samba-användarna till vänster.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"För att lägga till en ny Samba-användare, klicka helt enkelt på knappen "
|
|
"<em>< Lägg till</em>.\n"
|
|
"De markerade Unix-användarna blir då Samba-användare och\n"
|
|
"tas bort från listan över Unix-användare (men de förblir Unix-användare).</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"För att ta bort en Samba-användare tryck på knappen <em>> Ta bort</em>.\n"
|
|
"De markerade Samba-användarna tas bort från filen smbpasswd,\n"
|
|
"och visas igen till höger, som Unix-användare som inte är Samba-användare.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Grundinställningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Samba-inställningsfil:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Ladda"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Serveridentifiering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "Arbets&grupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Ange namnet på din arbetsgrupp eller domän här."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Serversträn&g:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS-namn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "Säkerhets&nivå"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela ut"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "Domä&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
"login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd säkerhetsnivån <i>Dela ut</i> om du har ett hemnätverk eller ett "
|
|
"litet kontorsnätverk.<br>Den låter alla läsa alla namn på utdelade kataloger "
|
|
"innan en inloggning krävs."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Ytterligare alternativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Lösenordsserver adress eller namn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "O&mråde:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "Tillåt &gästinloggningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Gästk&onto:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "För detaljerad hjälp om varje alternativ, titta i:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Utdelade kataloger"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "&Redigera standardvärden..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Lägg till &ny utdelad katalog..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Redigera utdelad katalog..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "&Ta bort utdelad katalog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "S&krivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Skrivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "&Redigera standardvärden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Lägg till n&y skrivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Redigera sk&rivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "&Ta bort skrivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Sa&mba-användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Inget lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "Ta b&ort"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "Uni&x-användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "Än&dra lösenord..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "&Gå med i domän"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "Avan&cerat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du ändra avancerade inställningar i Samba-servern.\n"
|
|
"Ändra bara någonting om du vet vad du gör."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Avancerad dumpning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "A&llmänt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Följ PAM-begränsningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "PAM lösenordsändring"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Andra väljare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "Ti&llåt pålitliga domäner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Paranoid serversäkerhet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Behörighetsmetoder:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "&Rotkatalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "Grä&nssnitt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Avbildning till gäst:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Bara bindningsgränssnitt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Felaktig användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "E&kvivalenta värddatorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Algoritmisk RID-bas:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Privat katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "Lösen&ord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migration"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Kr&ypterad uppdatering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba-lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "&Kryptera lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Samba lösenordsfil:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "&Gränssnitt för lösenordsdatabas:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Lösenordschatt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Avlusning av lösenordschatt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Sek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Tidsgräns för lösenordschatt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Lösenordsnivå:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Minsta lösenordslängd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Tidsgräns för datorlösenord:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Tomma &lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "Unix-lösenord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Lösenordsprogram:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "Uni&x lösenordssynkronisering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "Användarna&mn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "Avbildning av användar&namn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Använ&darnamnsnivå:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Dölj lokala användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Begränsa anon&ym"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Använd rhosts"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Behörighetsk&ontroll"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "K&lientsignering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Behörighetskontroll av klient i klarte&xt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Behörighetskontroll av klient med Lanman"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Obligatorisk"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Klientkanal:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Klienten använder SPNEGO"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Behörighetskontroll av klient med NTLM version &2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Serversignering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Behörighetskontroll med Lanman"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Serverkanal:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Använd SP&NEGO"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM-behörighetskontroll"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "L&oggfil:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "Kibyte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Ma&ximal loggstorlek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&ystemlogg:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "&Loggnivå:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "&Väljare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "&Bara systemlogg"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "Tidsstä&mpling"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "mikrosekunder"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Process-id för avlusning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Användar-id för avlusnin&g"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "För&ladda moduler:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Maximalt antal SMBD-processer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Maximalt antal öppna filer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Storlekar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Maximal diskstorlek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "&Lässtorlek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Statuscachestorlek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mibyte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Ma&ximal sändning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Tider"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Tidsgräns för ändringsmeddelande:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Håll vid liv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Dödtid:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "&Cachetid för skrivarkö:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "Tidsgräns för &namncache:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Växlar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "Arbetskatalo&gcache"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Använd &mmap"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Ändringsmeddelande från &kärnan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Uppslagning av värddat&ornamn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "O&behandlad läsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Obehandlad skrivning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Totalt antal utskrifts&jobb:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Drivrutiner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2 drivrutinavbildning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "Na&mn på skrivardatafil:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Skrivardrivruti&nfil: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Kommando för portuppräkning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Kommando för att lägga till skrivare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Kommando för att ta bort skrivare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "&Ladda skrivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "&Inaktivera skrivarköer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Visa g&uiden för att lägga till skrivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domän"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "L&okal huvuddator"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domä&nhuvuddator"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Domäninlo&ggningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Föredragen &huvuddator"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "Operativsystems&nivå:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Domänadministrationsgrupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Domängästgrupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "Inaktivera &WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "Fu&ngera som WINS-server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "&Använd en annan WINS-server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "Inställnin&gar av WINS-server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Maximalt antal WINS-termina&ler:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Minimalt antal WINS-terminaler:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS-in&koppling:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS-prox&yserver"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "WINS-server IP-adress eller DNS-namn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Allmänna alternativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS-motparter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS-pro&xyserver"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Allmä&nt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Avlägsna p&unkt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "&Behandling"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Behandla stac&k:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Behandla prefi&x:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Spe&cial"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Statuscache"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Använd kär&nans tillfälleslåsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Katal&oger"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Lås&katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "&Katalog för process-id:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Spinnlås"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "Spinn&låsantal:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Spinnlås&tid:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Mycket avancerade"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "&Väntetid för att bryta tillfälleslåsning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "millisekunder"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "D&OS-teckensnitt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "Uni&x-teckensnitt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "S&kärmteckensnitt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Teckenuppsättning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Gi<iga tecken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Katalog för kodsida:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Kodnin&gssystem:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Klientens kodsida:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Tilläggsskript"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Skript för att lägga till användare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Skript för att lägga till användare i grupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Skript för att lägga till gr&upp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Skript för att lägga till dator:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Borttagningsskript"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Skript för att ta bort grupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Skript för att ta bort användare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Skript för att ta bort användare från grupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Skript för primär grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Skript för att ange &primär grupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Avstängning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Skript för a&vstängning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Skript för att avbryta avstängning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "I&nloggningssökväg:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Inloggningshe&mkatalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "In&loggningsenhet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Inlo&ggningsskript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Uttagsadress:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Uttagsalternativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "A&ktivera SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Aktivera eller inaktivera hela SSL-läget"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här aktiverar eller inaktiverar hela SSL-läget. Om det är inaktivt, "
|
|
"beter sig Samba med SSL precis som Samba utan SSL. Om det är aktivt, beror "
|
|
"det på alternativen SSL-värddatorer och omsignerade SSL-värddatorer om en "
|
|
"SSL-anslutning krävs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det här är bara tillgängligt om SSL-biblioteken har kompilerats på ditt "
|
|
"system och inställningsväljaren --with-ssl angavs vid konfigurering."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL-värddat&orer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL-entropib&yte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL-krypton:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "Omsi&gnerade SSL-värddatorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "SSL-2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "SSL-3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "SSL-2 eller SSL-3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "TLS-1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL-fu&nktion"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL-certifikatkatalog för certifikatutfärdare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL-entropifil:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL EGD-uttag:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL-version:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL-certifikatfil för certifikatutfärdare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL kräver klientcertifikat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL-klientnyckel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL &kräver servercertifikat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L-servercertifikat:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL-klientcertifikat:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL-servernyc&kel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Begränsningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&ximalt antal multiplexrar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Maximalt antal termina&ler:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "&Tidsserver"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "&Läs och skriv av stora filer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "Unix-utökningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Läs BMPX"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Protokollversioner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Maximalt protokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Annonsera version:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "A&nnonsera som:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Minimalt protokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otokoll:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT-arbetsstation"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "SMB-portar att lyssna på"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB-portar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM-i&ntervall:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "L&M-meddelande:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "S&ynkronisering med fjärrbläddrare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Blä&ddringslista"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Utökad bläddrin&g"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "För&ladda:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind och LDMAP användar-id:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind och LDMAP &grupp-id:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Mallhemkatal&og:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Ma&llskal:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind-avskiljare:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Mall för primär grupp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Winbind cache&tid:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "&Förenlig med åtkomstkontrollista:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Wi&nbind uppräknade användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind uppräknade grupper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind använd standarddomän"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind aktivera lokala konton"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind bara pålitliga domäner"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind hierarkiska grupper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBIOS-&omfattning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "&NetBIOS-alias:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "&Inaktivera NetBIOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Na&mnupplösningsordning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "MSDFS-värddat&or"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP-suffi&x:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP-datorsuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP-användarsuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP-&gruppsuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP-id-avbildningssuffix:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP-filter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP administrera do&männamn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP ta bort domän&namn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP-s&ynkronisering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP-SSL:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "&Gränssnitt för LDMAP:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "LDAP-kopieringsväntan:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Starta TLS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Endast"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "K&ommando för att lägga till utdelad katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Kommando för att ändra utdelad katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "Kommando för att ta bort utde&lad katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Kommando för me&ddelande:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Ko&mmando för dfree:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Ange &kvoteringskommando:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Hämta kvoteringskommando:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Pa&nikåtgärd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Tids&avstånd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Standardtjänst:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Fjärrmeddela&nde:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Källomgivning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Dölj &lokala användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS-hemkatalog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Hemkatalogavbildning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "&UTMP-katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&WTMP-katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "UT&MP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Avlusning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "&NT statusstöd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT S&MB-stöd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT &rörledningsstöd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Skrivarinställningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Bitavbildning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "Skr&ivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "&Sökväg:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Kö:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "&Dela alla skrivare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "I&dentifierare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Namn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Komm&entar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Huvudegenskaper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "T&illgängliga"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "&Bläddringsbar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "Ö&ppen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "&Utskrift"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Skrivardri&vrutin:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "Skrivar&drivrutinplats:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "Postscr&ipt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Utskri&ft:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Maximalt antal rapporterade utskrifts&jobb:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Ma&ximalt antal utskriftsjobb:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Använd k&lientdrivrutin"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Standard&enhetsläge"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Säkerhet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Neka värd&datorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Motsatsen till tillåt värddatorer. Värddatorer som listas här tillåts INTE "
|
|
"komma åt tjänster, om inte en specifik tjänst har en egen lista som "
|
|
"överskrider denna. Där listorna har konflikter, gäller listan som tillåter "
|
|
"värddatorer."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametern är en uppsättning värddatorer som tillåts komma åt en tjänst, "
|
|
"åtskilda med kommatecken, mellanslag eller tabulatorer."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "&Tillåt värddatorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Sk&rivaradministration:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "&Gästkonto:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är ett användarnamn som används för att komma åt tjänster som anges "
|
|
"som tillgängliga för gäster. Vilka rättigheter användaren än har, blir de "
|
|
"tillgängliga för alla klienter som ansluter till gästtjänsten. Typiskt finns "
|
|
"användaren med i lösenordsfilen, men har inte ett giltigt inloggningskonto. "
|
|
"Användarkontot \"ftp\" är ofta ett bra val för parametern. Om ett "
|
|
"användarnamn anges i en given tjänst, överskrider det angivna användarnamnet "
|
|
"det som anges här."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Ko&mmandon"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Utskr&iftskommando:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "Komma&ndo för lpq:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "Komman&do för lprm:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "Åte&ruppta skrivarkö:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&Köpaus:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "Paus för s&krivarkö"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "Åt&eruppta kö:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Avancerat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "&Diverse"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "Fö&rkörning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "&Förkörning i systemadministratörsläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "&Efterkörning i systemadministratörsläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "Ef&terkörning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "Fin&justering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "M&inimalt utskriftsutrymme:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "Kibyte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Loggning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "S&tatus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Inte ut&delad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "&Utdelad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Basalt&ernativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är ett textfält som syns intill en utdelad katalog när en klient ber "
|
|
"servern att lista vilka utdelade kataloger som finns tillgängliga, antingen "
|
|
"via nätverksgrannskapet eller via nätvyn."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Den utdelade katalogens namn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Det här är den utdelade katalogens namn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Kommen&tar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Säkerhetsalternativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "Neka &värddatorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Tillåt värddatorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Gäst&konto:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "Sk&rivskyddad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
"in the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här är markerat, får inte användare av en tjänst skapa eller ändra "
|
|
"filer i tjänstens katalog."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "&Gäster tillåtna"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det här är markerat, krävs inget lösenord för att ansluta till tjänsten. "
|
|
"Rättigheter är de som gäller för gästkontot."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
"are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är ett användarnamn som används för att komma åt katalogen om gäster "
|
|
"tillåts."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Andra alternativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här styr om den utdelade katalogen syns i listan med tillgängliga "
|
|
"utdelade kataloger i e nätvy och i bläddringslistan."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kryssrutan låter dig \"stänga av\" en tjänst. Om den inte är markerad "
|
|
"misslyckas alla försök att ansluta till tjänsten. Sådana misslyckade försök "
|
|
"loggas."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "&Fler alternativ"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Lägg till eller redigera utdelad katalog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "&Katalog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Sökväg:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "&Dela ut alla hemkataloger"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Iden&tifierare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "Na&mn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Komme&ntar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Huvude&genskaper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Skrivsk&yddad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Gäst&er"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Tillåt bara gästanslutn&ingar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "Värdda&torer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Tillåt &värddatorer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Sy&mboliska länkar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Tillåt att symboliska län&kar följs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillåts följa symboliska länkar som &pekar på områden utanför katalogträdet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Validera lösenordet mot följande användarnamn om klienten inte kan "
|
|
"tillhandahålla ett användarnamn:</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr "Tillåt ba&ra anslutningar med användarnamn som anges i listan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "Dolda &filer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Dold"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto tillfälleslåsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Behörighet"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "Markerade fi&ler"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "&Dölj"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto tillfälles&låsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "&Manuell inställning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Ve&tofiler:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Veto tillfälleslåsningsf&iler:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "&Dolda filer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Dölj oskri&vbara filer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "Dölj s&pecialfiler"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Dölj filer som &börjar med punkt "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Dölj oläsba&ra filer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Tvingande lägen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Tvinga katalogsäk&erhetsläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Tvinga säke&rhetsläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "T&vinga katalogläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Tvinga skapan&deläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Masker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Katalogsäkerhetsmask:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Säkerhets&mask:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Ka&talogmask:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Skapa mas&k:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "Åtkomstkontrollista"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "&Profilera åtkomstkontrollistor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Arv av åtkomstkontrol&listor"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "&NT-stöd för åtkomstkontrollista"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Tvinga okänd an&vändare av åtkomstkontrollista:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Avb&ilda arv av åtkomstkontrollista"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Ärv rättigheter från överliggande katalog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Tillåt borttagning av skrivskyddade filer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "DOS egenskapsavbildning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Avbilda DOS arki&v till Unix körbart av ägare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Avbilda DOS dold till Uni&x körbart av alla"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Avbilda DOS system till Unix körbart av &grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "Lagra DOS-egenskaper som utökade egenskaper"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "Stöd för utökade egenskaper enligt OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "S&ynkronisera alltid"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Strikt s&ynkronisering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "St&rikt tilldelning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Använd sen&dfile"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Bloc&kstorlek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "&Cachepolicy för klientsidan:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Skrivcac&hestorlek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "handbok"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "program"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "inaktivera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "&Maximalt antal samtidiga anslutningar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Dölj efterfölja&nde punkt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&DOS-filläge"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "DOS f&iltider"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "DOS filtidsupplösning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Namnbehandling"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Behandlingste&cken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "&Behandlad avbildning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Aktivera na&mnbehandling"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Behandla skiftlä&ge"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Behandlingsmetod:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "omkastning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "omkastning 2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Be&vara skiftläge"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "B&evara kort skiftläge"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Norma< skiftläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Gemena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Versaler"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Skif&tlägeskänslig:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Lås&ning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Utfä&rda tillfälleslåsning "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "Till&fälleslåsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Konfliktgrä&ns för tillfälleslåsning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Ni&vå 2 tillfälleslåsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Förfalska tillfäll&eslåsningar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "&Delningslägen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Posi&x-låsning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "S&trikt låsning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Blockerande låsnin&g"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Aktivera låsn&ing"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "VFS-ob&jekt:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "&VFS-alternativ:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "Förkörning vid &stängning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "Förkörning i s&ystemadministratörsläge vid stängning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Ef&terkörning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "&Förkörning i systemadministratörsläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "Fö&rkörning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "&Efterkörning i systemadministratörsläge:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Filsystemt&yp:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&giskt skript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "Vol&ym:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Mag&isk utmatning:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "&Förfalska skapa katalogtid"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "MS&DFS-systemadministratör"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "&Kommandot setdir tillåts"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "Gå i&nte ner:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "MSDFS-pro&xy:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Välj användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Väl&j användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Alla ospecificerade a&nvändare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Tillåt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Ang&ivna användare"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Åtkomsträttigheter"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "&Lägg till användare..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "E&xpert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Lägg till &grupp..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "&Ta bort markerad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr "Alla an&vändare ska tvingas till följande användare och grupp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Tvinga användar&e:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Tvinga g&rupp:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Namn eller adress:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Namn eller adress fält</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Här kan du skriva in värddatornamn eller adress.<br>\n"
|
|
"Värddatorn kan anges på ett antal olika sätt:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>enstaka värddator</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Detta är det vanligaste formatet. Du kan antingen ange en värddator med ett "
|
|
"avkortat namn som känns igen av namnupplösningen, det fullständigt "
|
|
"kvalificerade domännamnet eller en IP-adress.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>nätgrupper</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"NIS-nätgrupper kan anges som @grupp. Bara värddatordelen av varje nätgrupp "
|
|
"tas hänsyn till när medlemskap kontrolleras. Tomma värddatordelar och de som "
|
|
"bara innehåller ett ensamt streck (-) ignoreras.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>jokertecken</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Datornamn kan innehålla jokertecknen * och ?. Det kan användas för att göra "
|
|
"exportfilen kompaktare, till exempel *.cs.xxx.edu matchar alla värddatorer i "
|
|
"domänen cs.xxx.edu. Dock matchar inte jokertecknen punkter i domännamn, så "
|
|
"mönstret ovan omfattar inte värddatorer som a.b.cs.xxx.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP-nätverk</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Du kan också exportera kataloger till alla värddatorer i ett IP-"
|
|
"(del)nätverk samtidigt. Det görs genom att ange paret IP-adress/nätmask, där "
|
|
"nätmasken kan anges på decimalform med punkter, eller som en kontinuerlig "
|
|
"masklängd (till exempel antingen \"/255.255.252.0\" eller \"/22\" tillagt "
|
|
"till nätverkets basadress resulterar i identiska delnätverk med 10-bitars "
|
|
"värddator).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "Ö&ppen åtkomst"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
"field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Öppen åtkomst</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om du markerar det här kommer värddatoradressen vara ett ensamt jokertecken, "
|
|
"som betyder öppen åtkomst.\n"
|
|
"Det är precis samma sak som om du skrev in ett jokertecken i adressfältet.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Skrivbar"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Skrivbar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tillåt både läs- och skrivbegäran för NFS-volymen.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardvärdet är att inte tillåta någon begäran som ändrar filsystemet.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "Osä&ker"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Osäker</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om alternativet är markerat krävs det inte att en begäran kommer från en "
|
|
"Internetport mindre än IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om du är osäker lämna det avmarkerat.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Synkronisera"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
"ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Synkronisera</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här alternativet begär att alla skrivningar till filer lagras på disk "
|
|
"innan skrivbegäran avslutas. Det krävs för fullständig datasäkerhet i "
|
|
"händelse av en serverkrasch, men orsakar en prestandaförsämring.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardvärdet är att låta servern skriva ut data så fort det är klart.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Ingen skrivför&dröjning"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ingen skrivfördröjning</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här alternativet har bara någon effekt om synkronisering är markerat. "
|
|
"NFS-servern fördröjer normalt en skrivbegäran till disk något om den "
|
|
"misstänker att en annan relaterad skrivbegäran kan pågå eller snart anlända. "
|
|
"Det tillåter att mer än en skrivbegäran kan lagras på disk med en åtgärd, "
|
|
"vilket kan förbättra prestanda. Om en NFS-server mest tar emot små "
|
|
"orelaterade skrivningar, kan beteendet i själva verket minska prestanda, så "
|
|
"alternativet ingen skrivfördröjning är tillgängligt för att stänga av det.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "&Dölj inte"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dölj inte</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här alternativet är baserat på alternativet med samma namn som "
|
|
"tillhandahålls av Irix NFS. Om en server exporterar två filsystem, där ett "
|
|
"är monterat i det andra, måste klienten normalt montera båda filsystemen "
|
|
"explicit för att kunna komma åt dem. Om den bara monterar det överliggande, "
|
|
"syns en tom katalog på platsen där det andra filsystemet är monterat. "
|
|
"Filsystemet är \"dolt\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Att ange alternativet dölj inte för ett filsystem gör att det inte döljs, "
|
|
"och en klient med lämplig behörighet kan gå från det överliggande till det "
|
|
"filsystemet utan att märka bytet.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Dock hanterar vissa NFS-klienter inte den här situationen bra, eftersom det "
|
|
"till exempel är möjligt för två filer i det skenbart enda filsystemet att ha "
|
|
"samma inode-nummer.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Alternativet dölj inte är för närvarande bara effektivt på export från en "
|
|
"enstaka värddator. Det fungerar inte tillförlitligt med export från "
|
|
"nätgrupper, delnät eller med jokertecken.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Alternativet kan vara mycket användbart i vissa fall, men det ska användas "
|
|
"med försiktighet, och bara efter att ha bekräftat att klientsystemet klarar "
|
|
"av att hantera situationen.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "&Ingen delträdskontroll"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
"general access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ingen delträdskontroll</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här alternativet inaktiverar delträdskontroll, vilket har någon liten "
|
|
"påverkan på säkerhet, men kan förbättra tillförlitlighet i vissa fall.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"För att utföra kontrollen måste servern inkludera viss information om filens "
|
|
"plats i \"filhandtaget\" som skickas till klienten. Det kan orsaka problem "
|
|
"med att komma åt filer som byter namn medan klienten har dem öppna (även om "
|
|
"det fungerar i många enklare fall).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Delträdskontroll används också för att försäkra att filer inne i kataloger "
|
|
"som bara systemadministratören kan komma åt bara kan kommas åt om "
|
|
"filsystemet exporteras utan att undertrycka systemadministratören (se "
|
|
"nedan), även om själva filen tillåter en mer generell åtkomst.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Som en generell regel, ska ett filsystem med hemkataloger, som normalt "
|
|
"exporteras från roten och kan råka ut för många namnbyten av filer, "
|
|
"exporteras med delträdskontroll inaktiverad. Ett filsystem som i huvudsak är "
|
|
"skrivskyddat, eller åtminstone inte råkar ut för många namnbyten av filer (t "
|
|
"ex /usr eller /var) och där underkataloger kan exporteras, bör troligtvis "
|
|
"exporteras med delträdskontroll aktiverad.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "&Osäker låsning"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Osäker låsning</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här alternativet talar om för NFS-servern att inte begära "
|
|
"behörighetskontroll för en låsningsbegäran (dvs. en begäran som använder NLM-"
|
|
"protokollet). Normalt kräver NFS-servern att en låsningsbegäran har ett "
|
|
"kreditiv för en användare som har läsåtkomst till filen. Med den här flaggan "
|
|
"görs ingen åtkomstkontroll.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tidiga implementeringar av NFS-klienter skickade inte kreditiv med en "
|
|
"låsningsbegäran, och det finns fortfarande många aktuella NFS-klienter som "
|
|
"är baserade på de gamla implementeringarna. Använd flaggan om du märker att "
|
|
"du bara kan låsa filer som kan läsas av vem som helst.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Användaravbildning"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "&Undertryck alla"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Undertryck alla</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Avbilda alla användar-id och grupp-id på den anonyma användaren. Användbart "
|
|
"för NFS-exporterade öppna FTP-kataloger, kataloger för lagring av "
|
|
"diskussionsgrupper, etc.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Undertryck inte s&ystemadministratör"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Undertryck inte systemadministratör</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Stäng av undertryckning av systemadministratören. Alternativet är i huvudsak "
|
|
"användbart för klienter utan disk.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>undertryck systemadministratör</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Avbilda en begäran från användar- och grupp-id 0 till anonymt användar- och "
|
|
"grupp-id. Observera att detta inte gäller några andra användar-id som kan "
|
|
"vara lika känsliga, som användaren bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "Anonym an&vändar-id:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonym användar-id och grupp-id</b> <p> Dessa alternativ anger explicit "
|
|
"användar-id och grupp-id för det anonyma kontot. Alternativet är i huvudsak "
|
|
"användbart för PC/NFS-klienter, där du kan vilja att varje begäran verkar "
|
|
"komma från en användare.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "Sidframmatning"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonym &grupp-id:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Tillåtna v&ärddatorer"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "En lista över tillåtna värddatorer"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
"via NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du se en lista med värddatorer som har tillåtelse att komma åt "
|
|
"katalogen via NFS.\n"
|
|
"Den första kolumnen visar värddatorns namn eller adress, den andra kolumnen "
|
|
"visar åtkomstparametrarna. Namnet \"*\" anger öppen åtkomst."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "&Lägg till värddator..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "Än&dra värddator..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "Ta bo&rt värddator"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Namn eller adress"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametrar"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Katalog:"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "Dela ut &katalogen i lokalt nätverk"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Dela med &NFS (Linux och Unix)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "Öpp&en"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "S&krivbar"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Fler NFS-al&ternativ"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Dela med S&amba (Microsoft® Windows®)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Samba-alternativ"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "Ö&ppen"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "Fler Samba-alt&ernativ"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"SMB- och NFS-servrarna är inte installerade på den här datorn. För att "
|
|
"aktivera den här modulen måste dessa servrar vara installerade."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "A&ktivera filutdelning i lokalt nätverk"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "Enkel &utdelning"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera enkel utdelning för att låta användare dela ut kataloger i sina "
|
|
"hemkataloger, utan att känna till administratörens lösenord."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "Avan&cerad utdelning"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera avancerad utdelning för att låta användare dela ut vilken katalog "
|
|
"som helst, så länge de har skrivåtkomst till nödvändiga inställningsfiler, "
|
|
"eller känner till administratörens lösenord."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Använd &NFS (Linux och Unix)"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Använd Sam&ba (Microsoft® Windows®)"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Tillåtna an&vändare"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Utdelade kataloger"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Lä&gg till..."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "Än&dra..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Tillåt alla användare att dela ut kataloger"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Ta bort användare"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr "Gruppmedlemmar kan dela ut kataloger utan administratörens lösenord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+ "
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Finjustering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Stan&dard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Avancerat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Huvudegenskaper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Lä&gg till..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Endast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "&Diverse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "NFS-alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
#~ msgstr "IM gränssnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+V"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+X"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+K"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+W"
|