You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po

617 lines
18 KiB

# translation of libkicker.po to Slovak
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkicker/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Posunúť vľavo"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Posunúť vpravo"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunúť hore"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunúť dolu"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť "
"odstránené ani pridané"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Povoliť šetrenie miestom"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Povoliť priehľadnosť"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Povoliť úchytky na zmenu veľkosti"
#: kickerSettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel poskytne úchyt na zmeny veľkosti, aby "
"bolo možné meniť jeho šírku kliknutím a ťahaním"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, je možné tlačidlá na úloh na paneli posúvať "
"ďalej cez obrazovku"
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci ponuky sa stane tiež pseudo "
"priehľadným"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Povoliť rozmazávanie pre panel ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci ponuku sa rozmaže pseudo "
"priehľadným obrázkom"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Povoliť obrázok pozadia"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Povoliť farebné pozadie."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Otočiť pozadie"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na "
"bočnej, alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený tak, aby "
"zodpovedal orientácii panelu"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Obrázok pozadia"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí na paneli. Stlačte tlačidlo "
"\"prehľadávať\" a pomocou dialógu si zvoľte tému. Táto možnosť platí iba v "
"prípade ak je zvolené \"Povoliť obrázok pozadia\""
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "Riadi úroveň nasýtenia vypĺňacej farby použitej s priehľadnými panelmi"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Vypĺňacia farba použitá na vyfarbenie priehľadných panelov"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr "Táto možnosť nastaví farbu použitú pri vyfarbení priehľadného panelu"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Zvýšiť ak sa na tomto mieste kurzor dotkne obrazovky"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Vytrácať úchyty appletu"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti zviditeľníte úchyty appletu iba keď nad ním prejde "
"kurzor myši. Úchyt Vám umožňuje posúvať, odstrániť a nastaviť applet."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Skryť úchyty appletu"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti vždy skryjete úchyty appletu. Uvedomte si, že toto "
"znemožní presúvanie, odstránenie alebo nastavenie niektorých appletov."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Zobraziť informatívne tipy nástrojov"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Zobrazí vizuálny efekt, keď je aktivovaná ikona panelu."
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobeného "
"týmito appletmi už nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker-a"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobeného "
"týmito rozšíreniami už nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker-a"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, použije sa klasický panel TDE."
#: kickerSettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zapnutá, ponuka Kickoff sa otvorí, keď ponad ňu prejdete "
"myšou."
#: kickerSettings.kcfg:134
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, bude sa ponuka aplikácií Kickoff posúvať."
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Uprednostňovaná šírka ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr "Táto voľba môže ovplyvniť mierku písma, ktorú používa Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zapnutá, na vyhľadávanie adries sa použije \"tdeabc\". "
"Môže to spustiť KMail."
#: kickerSettings.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Ak je táto voľba povolená, oko Geeko sa pohne, keď sa myš posunie na "
"tlačidlo ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Zobraziť na kartách názvy a ikony"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Zobraziť iba názvy"
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Zobraziť iba ikony"
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Vzhľad karty Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť zapnutá, panel obsahujúci ponuku Kickoff sa prepne bez "
"nutnosti kliknutia"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Zobraziť jednoduché položky ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Pri detailných položkách zobraziť najskôr názvy"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Zobraziť len popis položiek ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Zobraziť detailné položky ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Zostavovanie textu záznamu ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Zobraziť titulky skupín v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Zjednodušuj ponuky tak, aby mali vnútri iba jedinú položku"
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Výška položiek ponuky v bodoch"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maximálny počet položiek"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Zobraziť záložky v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Použiť Rýchly prehliadač"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Voliteľné ponuky"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Naposledy použité aplikácie"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Počet viditeľných položiek"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie používané"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Položky ponuky zobrazené na karte Obľúbené"
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Či už bol panel spustený predtým alebo nie"
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Kedy prvýkrát videl Kickoff aplikácie"
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle Rýchleho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v Tlačidle zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre ponuku TDE"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Farba pozadia tlačidla ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Zobrazenie pracovnej plochy"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Prehliadač"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre Tlačidlo zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Farba pozadia preTlačidlo zoznamu okien"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Použiť tipy v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Zobraziť pole vyhľadávania v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok na vrchu ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Názov súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v ponuke TDE"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Názov súboru, ktorý bude použitý na vyplnenie výšky ponuky TDE, ktorú "
"nepokrýva SidePixmapName"
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Text ktorý sa zobrazí v tlačidle ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text ktorý sa má zobrazovať v tlačidle ponuky TDE"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Vlastné tlačidlo pre ponuku TDE"
#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Povoliť efekt ikony pri prejdení myšou"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Zobraziť efekty ikony pri prejdení myšou"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou"
#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "Riadi ako rýchlo sa tipy vytrácajú, v milisekundách"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Efekt prejdenia myšou sa zobrazí po definovanom čase (v milisekundách)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Povoliť dlaždicové pozadie"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Maximálna výška tlačidla ponuky TDE v bodoch"
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Tlačidlá, ktoré predstavujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú "
"odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Písmo textu tlačidiel."
#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Farba textu tlačidiel."