You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

301 lines
7.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwifimanager.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "БЕЙМӘЛІМ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Желінің атауы"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Режімі"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Сапасы"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Іздестіруі болмады. \"iwlist\" бағдарламасы $PATH жолдарында бар екенін "
"тексеріңіз."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Іздестіру мүмкін емес"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "Картаңыз іздестіруді істей алмайды. Нәтижелер терезесі бос болады."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Интерфейсі жоқ"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "%1 интерфейсі"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "А/Ж"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Радионы ө&шіру"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Сигналдың деңгейін басқаша есептеу"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "&Шуыл графигін статистика терезесінде көрсету"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Сигналдың деңгейін жүйелік сөреде &көрсету"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Конфигурациянсын ө&згерту..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Қосылым &статистикасы"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Акустикалық іздестіру"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Жапқанда жүйелік &сөреде қалдыру"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "&Желілерді іздестіру..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Сигналдың деңгейі"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Сымсыз желі картасының істейтін жылдамдығы"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Қосылым күй-жайының егжей-тегжейі"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Қосыла алатын сымсыз желілерді іздестіру"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Іздестіруде..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Қатынау нүктесі: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE сымсыз желілердің менеджері"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Бастапқы автор және жетілдірушісі"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Біраз түзетулер мен оңтайландырулар, сеанстарды басқару"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "өшірілуде"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Іздестіру нәтижелері"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Желіге ауысу..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Іздестіру орындалды, сымсыз желілер табылған жоқ."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Қол жеткізер желі жоқ"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(жасырылған ұя)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Желіге ауысу доғарылды, себебі, жарамсыз WEP кілті."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Жарамсыз WEP кілті"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Қосылым жылдамдығы [Мбит/сек]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Шуыл/Сигнал деңгей статистикасы"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "КӨК = сигнал деңгейі, ҚЫЗЫЛ = шуыл деңгейі"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 сек"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "қазір"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Белсенді қосылымның күй-жайы"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Сымсыз желі: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Қосылған желі: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Қатынау нүктесі: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- қатынау нүкте жоқ -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Жергілікті IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Жиілігі [арна]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифрлауы: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "белсенді"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ӨШІРІЛГЕН"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ҚОСЫЛМАҒАН"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC РЕЖІМІ"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ЖОҒАРЫ ШЕГІНДЕ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ЖОҒАРЫ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ҮЗДІК"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ЖАҚСЫ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ТӨМЕН"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "МИНИМАЛДЫ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "АУҚЫМЫНАН ТЫС"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Сигнал деңгейі: "