You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegames/kjumpingcube.po

215 lines
4.2 KiB

# translation of kjumpingcube.po to Italian
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Giocatore attivo:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Smetti di pensare"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Il file %1 esiste già.\n"
"Vuoi sovrascriverlo?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Gioco salvato come %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel salvataggio del file\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Il file %1 non esiste!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Il file %1 non è un file del gioco KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel caricamento del file\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "attività fermata"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Il vincitore è il giocatore %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Vincitore"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Sto muovendo."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Calcolo prossima mossa."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Gioco tattico per uno o due giocatori"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mosse"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Alcune messe a punto"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Colore del giocatore 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Colore del giocatore 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Dimensioni del piano di gioco."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Abilità del computer come giocatore."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Se il giocatore 1 è il computer."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Se il giocatore 2 è il computer."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Dimensione tavoliere"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Colore del tavoliere"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Abilità del Computer"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Normale"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Il computer è il"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Giocatore 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Giocatore 2"