You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

419 lines
8.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of domtreeviewer.po to
# translation of domtreeviewer.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Rathle <lrathle@kde-france.org>, 2002.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Taille de l'index dépassée"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Taille maximale de DOMString atteinte"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Erreur de demande de hiérarchie"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Mauvais document"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Caractère non valable"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Aucune donnée autorisée"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Aucune modification autorisée"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attribut utilisé"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "État non valable"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Modification non valable"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Erreur d'espace de noms"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Accès non valable"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Exception %1 inconnue"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Ajouter un attribut"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Supprimer l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Renommer l'attribut"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Modifier le contenu textuel"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Insérer un nœud"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Supprimer le nœud"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Déplacer le nœud"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Arborescence de DOM pour « %1 »"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Arborescence DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Déplacer les nœuds"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Enregistrer l'arborescence DOM en HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment écraser :\n"
"« %1 » ?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir :\n"
"« %1 »\n"
"en écriture."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL mal formée"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"L'URL\n"
"« %1 »\n"
"est mal formée."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Cliquez pour ajouter>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Supprimer les attributs"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Afficher l'historique des messages"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Augmenter le niveau de développement"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuer le niveau de développement"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nouv&el élément..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nouveau &texte de nœud..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Supprimer les attributs"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Afficher l'ar&borescence DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barre d'outils d'arborescence"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nom de l'attribut :"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valeur de l'attribut :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Affichage de l'arborescence DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lister"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Mas&quer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informations DOM sur le nœud"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Valeur du nœud :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Type de nœud :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI de l'espace de noms :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nom du nœud :"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Appl&iquer"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Options de l'arborescence DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Pur"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Afficher les attri&buts"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&Mettre le HTML en évidence"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Modifier l'élément"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Nom de l'élément :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espace de &noms de l'élément :"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Ajouter comme enfant"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Insérer a&vant le courant"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Historique des messages"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Effa&cer"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifier le texte"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Modifier le &texte du nœud :"