You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

162 lines
3.9 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaccessibility-3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\\\\n\\n\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme pomicanja (desetinki sekunde)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&minimalni pokret mišem"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omogući pot&eze"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme boravka (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno prevlačenje"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Pov&ratak na izvorno"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Pokreni sa &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Klikanje sa zv&učnim upozorenjem"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se izvršavati u pozadini nakon što zatvorite dijalog. Želite li "
"promijeniti postavke, ponovno pokrenite KMouseTool ili upotrijebite TDE traku "
"sustava."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vrijeme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu boravka"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neispravna vrijednost. "
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Promjene u aktivnom modulu nisu spremljene.\n"
"Želite li odbaciti ili primijeniti promjene prije zatvaranja konfiguracijskog "
"prozora?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaram prozor za konfiguraciju"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Promjene u aktivnom modulu nisu snimljene.\n"
" Želite li odbaciti ili primijeniti promjene prije izlaska iz KMousetool?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Izlazim iz KMouseTool-a"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &konfiguriranje"
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool &priručnik"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O programu"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jerko Škifić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skific@riteh.hr"